1 M oise a strâns la un loc toată adunarea israeliţilor şi le-a zis: „Acestea sunt lucrurile pe care le-a poruncit Domnul să le faceţi:
Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: «Esto es lo que el Señor les manda hacer:
2 « Şase zile să lucraţi, iar ziua a şaptea să fie ziua voastră sfântă, o zi de odihnă închinată Domnului; oricine va lucra în ziua aceea să fie pedepsit cu moartea.
»Seis días se trabajará, pero el día séptimo será para ustedes un día santo de reposo en honor del Señor. Cualquiera que en ese día haga algún trabajo, será condenado a muerte.
3 S ă nu aprindeţi focul în nici una din locuinţele voastre în ziua de Sabat.»“
»En día de reposo no encenderán ustedes ningún fuego en ninguna de sus casas.» La ofrenda para el tabernáculo
4 M oise a mai zis întregii adunări a israeliţilor: „Iată ce a mai poruncit Domnul:
Moisés habló con toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: «Esto es lo que el Señor dice y ordena:
5 « Luaţi din ceea ce aveţi şi aduceţi o contribuţie Domnului; fiecare să aducă o contribuţie Domnului după cum îl lasă inima: aur, argint, bronz,
»Recojan entre ustedes una ofrenda para el Señor. Todo corazón generoso presentará al Señor oro, plata, bronce,
6 f ire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră,
azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,
7 p iei de berbeci vopsite în roşu, piei de viţel de mare, lemn de salcâm,
pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de delfín, madera de acacia,
8 u lei pentru luminat, mirodenii pentru untdelemnul folosit la ungere şi pentru tămâia mirositoare,
aceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
9 p ietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar.»
y piedras de ónice y piedras preciosas para engastarlas en el efod y en el pectoral. La obra del tabernáculo
10 T oţi aceia dintre voi care sunt pricepuţi, să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:
»Todos ustedes, los que tengan un corazón sabio, vendrán y harán todas las cosas que el Señor ha ordenado hacer:
11 T abernaculul, cu cortul şi acoperişul lui, cârligele, scândurile, drugii, stâlpii şi piedestalele lui,
el tabernáculo y su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus travesaños, sus columnas y sus bases;
12 C hivotul cu drugii lui, Capacul Ispăşirii şi draperia despărţitoare,
el arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda,
13 m asa cu drugii şi cu toate uneltele ei, pâinea prezentării,
la mesa y sus varas, y todos sus utensilios; el pan de la proposición,
14 s feşnicul pentru luminat cu uneltele şi cu candelele lui, precum şi uleiul pentru luminat,
el candelero del alumbrado y sus utensilios y lámparas, y el aceite para las lámparas;
15 a ltarul tămâierii cu drugii lui, untdelemnul pentru ungere, tămâia mirositoare, draperia de la intrarea în Tabernacul,
el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo,
16 a ltarul arderilor de tot cu grătarul de bronz, cu drugii şi cu toate uneltele lui, ligheanul cu piedestalul lui,
el altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios; la fuente con su base,
17 d raperiile curţii, stâlpii lor şi piedestalele acestora, draperia pentru intrarea curţii,
las cortinas del atrio y sus columnas y bases, la cortina de la puerta del atrio,
18 ţ ăruşii Tabernaculului, ţăruşii curţii şi funiile lor,
las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;
19 v eşmintele lucrate cu măiestrie pentru slujirea în Locul Sfânt, veşmintele sfinte ale preotului Aaron şi veşmintele fiilor săi pentru slujirea ca preoţi.“
las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las vestiduras sagradas del sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos para su ministerio sacerdotal.» El pueblo trae la ofrenda
20 T oată adunarea israeliţilor a plecat dinaintea lui Moise.
Toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés,
21 A poi au revenit, fiecare cu ce s-a hotărât în inima lui şi cu ce l-a îndemnat duhul şi şi-au adus Domnului contribuţia pentru lucrarea de la Cortul Întâlnirii, pentru toată slujirea de acolo şi pentru veşmintele sfinte.
y todos los que en su corazón quisieron hacerlo, y todos los que de voluntad se sintieron impulsados, presentaron al Señor una ofrenda para la obra del tabernáculo de reunión, para todo su servicio, y para las vestiduras sagradas.
22 A u venit atât bărbaţi, cât şi femei; cei care s-au hotărât, au adus cercei şi belciuge de nas, inele, bijuterii, tot felul de lucruri de aur; fiecare şi-a adus aurul ca o jertfă legănată pentru Domnul.
Hombres y mujeres se presentaron por su propia voluntad, y llevaron cadenas, zarcillos, anillos, brazaletes y toda clase de joyas de oro. Todos ofrecían oro al Señor.
23 O ricine avea fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră, piei de berbeci vopsite în roşu sau piei de viţel de mare, le-a adus.
Todos llevaban lo que tenían: azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo, o pieles de delfín.
24 O ricine putea aduce o contribuţie în argint sau bronz a adus-o Domnului. Oricine avea lemn de salcâm bun pentru orice fel de lucrare l-a adus.
Llevaban al Señor todo lo que podían ofrecer: plata, bronce, y madera de acacia, para toda la obra del servicio.
25 T oate femeile pricepute au tors cu mâinile lor şi au adus astfel fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi fir de in subţire;
Además todas las mujeres de corazón sabio hilaban con sus manos, y llevaban lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.
26 f emeile care s-au hotărât, şi-au folosit priceperea să toarcă păr de capră.
Todas las mujeres cuyo corazón y sabiduría las impulsó, hilaron pelo de cabra.
27 C onducătorii au adus pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar,
Los príncipes llevaron piedras de ónice y piedras preciosas para engastarlas en el efod y en el pectoral,
28 m irodenii, ulei pentru luminat, untdelemn pentru ungere şi pentru tămâia mirositoare.
así como las especias aromáticas, el aceite para las lámparas y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático.
29 I sraeliţii, bărbaţi şi femei, care s-au hotărât în inimile lor să aducă ceva pentru lucrarea pe care a poruncit-o Domnul prin Moise să se facă, au adus ca un dar de bunăvoie pentru Domnul. Beţalel şi Oholiab
Todos los hijos de Israel, hombres y mujeres, que por su voluntad y de corazón quisieron hacerlo, llevaron al Señor una ofrenda voluntaria para toda la obra que, por medio de Moisés, el Señor había ordenado hacer. Llamamiento de Besalel y de Aholiab
30 A poi Moise le-a zis israeliţilor: „Vă anunţ că Domnul l-a chemat pe nume pe Beţalel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda,
Moisés les dijo a los hijos de Israel: «Como pueden ver, el Señor ha designado a Besalel hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá.
31 p e care El l-a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, cu înţelepciune, cu pricepere şi cunoaştere pentru tot felul de lucrări,
Lo ha llenado del espíritu de Dios y le ha dado sabiduría, inteligencia, ciencia y dotes artísticas,
32 c a să creeze proiecte de artă, să prelucreze aurul, argintul şi bronzul,
para crear diseños y para trabajar en oro, plata y bronce,
33 s ă taie şi să fixeze pietre scumpe, să prelucreze lemnul şi să facă tot felul de lucrări artizanale.
en el tallado y engaste de piedras preciosas, y en todo trabajo ingenioso en madera.
34 L ui i-a fost dată şi îndemânarea de a-i învăţa pe alţii, atât lui, cât şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamah, din seminţia lui Dan.
Además, a él y a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, les ha dado la capacidad de enseñar;
35 E l i-a umplut cu înţelepciune, ca să facă tot felul de lucrări, de gravură, de croire, de brodare cu fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi cu fire de in subţire – tot felul de lucrări şi de planuri iscusite.“
ha llenado de sabiduría su corazón, para que hagan toda clase de obra artística y creativa en los telares, y de trabajos y diseños bordados en azul, púrpura, carmesí, y lino fino.