Isaia 43 ~ Isaías 43

picture

1 D ar acum, aşa vorbeşte Domnul, El, Care te-a creat, Iacove; El, Care te-a modelat, Israele: «Nu te teme, căci Eu te-am răscumpărat; te-am chemat pe nume, eşti al Meu.

Así dice ahora el Señor, quien te creó y te formó: «No temas, Jacob, porque yo te redimí; yo te di tu nombre, Israel, y tú me perteneces.

2 C ând vei trece prin ape, voi fi cu tine; când vei trece prin râuri, ele nu te vor îneca, iar când vei umbla prin foc, nu vei fi ars şi flacăra nu te va mistui.

Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; cuando cruces los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni las llamas arderán en ti.

3 C ăci Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, Sfântul lui Israel, Mântuitorul tău. Eu dau Egiptul ca preţ pentru răscumpărarea ta, Cuş şi Seba în schimbul tău.

Yo soy el Señor, tu Dios. Yo soy tu salvador, el Santo de Israel. Ya he pagado por tu rescate a Egipto, Etiopía y Sebá.

4 P entru că eşti preţios în ochii Mei şi onorat şi pentru că te iubesc, voi da oameni pentru tine şi neamuri în schimbul vieţii tale.

Ante mis ojos tú eres grandemente estimado y digno de honra. Yo te amo, y por ti y por tu vida daré hombres y naciones.

5 N u te teme, căci Eu sunt cu tine! Îţi voi aduce urmaşii de la răsărit şi te voi aduna de la apus!

No temas, que yo estoy contigo. Del oriente traeré a tus descendientes, y del occidente volveré a juntarte.

6 V oi zice nordului: ‘Dă-le drumul!’ şi sudului: ‘Nu-i mai ţine! Adu-i pe fiii Mei de departe şi pe fiicele Mele de la marginile pământului –

Al norte le diré “Entrégamelos”, y al sur le diré “No retengas más a mis hijos; trae a mis hijas de los confines de la tierra,

7 p e toţi cei ce poartă Numele Meu, pe cei pe care i-am creat pentru slava Mea, pe cei pe care i-am modelat şi i-am făcut.’»

a todos los que llevan mi nombre. Yo los he creado. Yo los formé y los hice para gloria mía.”

8 A du-l pe poporul orb, dar care are ochi, pe poporul surd, dar care are urechi!

»Saquen al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.

9 S ă se adune toate neamurile şi să se strângă popoarele! Care dintre ele a vestit aceasta şi care dintre ele ne-au prezis lucrurile care s-au întâmplat? Să-şi aducă martori care să dovedească că au dreptate, astfel ca ceilalţi să audă şi să poată zice: «Da! Este adevărat!»

Júntense a la vez todas las naciones; reúnanse todos los pueblos. ¿Quién de ellos puede hacernos saber esto? ¿Quién puede darnos a saber los primeros sucesos? ¡Que presenten sus testigos, y que reclamen justicia! ¡Que oigan y digan que es verdad!

10 « Voi sunteţi martorii Mei, zice Domnul, voi şi Robul Meu pe Care L-am ales, ca să cunoaşteţi, să Mă credeţi, şi să înţelegeţi că Eu sunt. Înaintea Mea nu a fost modelat nici un Dumnezeu şi nici după Mine nu va fi.

Ustedes son mis testigos. Son el siervo que yo escogí, para que ustedes me conozcan y crean y entiendan que yo soy el Señor. No ha habido ningún dios antes de mí, ni lo habrá después. —Palabra del Señor.

11 E u, Eu sunt Domnul şi în afară de Mine nu este alt Mântuitor.

»Sólo yo soy el Señor, y fuera de mí no hay quien salve.

12 E u am vestit, am mântuit şi am proclamat şi nu sunt străin între voi. Voi Îmi sunteţi martori, zice Domnul, că Eu sunt Dumnezeu.

Yo anuncié, yo salvé, yo di a saber. Nunca hubo entre ustedes un dios ajeno. Así que ustedes son mis testigos de que yo soy Dios. —Palabra del Señor.

13 D a, din zilele străvechi Eu sunt. Nimeni nu poate izbăvi din mâna Mea! Când Eu lucrez, cine se poate împotrivi?» Credincioşia Domnului şi necredincioşia lui Israel

»Yo soy Dios desde el principio. Nadie puede librar a nadie de mi mano. Lo que yo hago, ¿quién puede impedirlo?»

14 A şa vorbeşte Domnul, Răscumpărătorul vostru, Sfântul lui Israel: «De dragul vostru voi trimite o armată invadatoare împotriva Babilonului şi îi voi sili pe toţi caldeenii să fugă cu corăbiile cu care se mândresc acum.

Así dice el Señor, el Santo de Israel y Redentor de ustedes: «Yo enviaré por ustedes a Babilonia, y haré que todos ellos, incluso los caldeos, emprendan la huida en los barcos que eran su alegría.

15 E u sunt Domnul, Sfântul vostru, Creatorul lui Israel, Împăratul vostru.»

Yo soy el Señor, su Dios Santo, el Creador y Rey de Israel.»

16 A şa vorbeşte Domnul, Cel Care a făcut o cale prin mare şi o cărare prin apele vijelioase,

Así dice el Señor, el que abre un camino en medio del mar, una senda entre las aguas impetuosas;

17 C el Care a scos care şi cai, împreună cu o puternică oştire. Ei rămân culcaţi, neputându-se ridica; sunt fără vlagă, stinşi ca un muc de lumânare:

el que lleva juntos carros y caballos, ejércitos y fuerzas, a caer para no levantarse; a morir, como mechas que se apagan:

18 « Uitaţi lucrurile care au fost! Nu vă mai gândiţi la cele din vechime!

«Ya no se acuerden de las cosas pasadas; no hagan memoria de las cosas antiguas.

19 I ată-Mă pe cale de a face ceva nou; acum se iveşte, nu-l recunoaşteţi? Voi face o cale în pustie şi râuri în deşert.

Fíjense en que yo hago algo nuevo, que pronto saldrá a la luz. ¿Acaso no lo saben? Volveré a abrir un camino en el desierto, y haré que corran ríos en el páramo.

20 A nimalele sălbatice, şacalii şi bufniţele, Mă vor slăvi, căci dau apă în pustie şi râuri în deşert, pentru a da de băut poporului Meu, alesul Meu,

Recibiré la honra de las fieras salvajes, de los chacales y de los pollos del avestruz, porque haré que brote agua en el desierto y ríos en el páramo, para que beba mi pueblo escogido.

21 p oporul pe care Mi l-am alcătuit ca să vestească lauda Mea.

A este pueblo lo he creado para mí, y este pueblo proclamará mis alabanzas.

22 T otuşi tu, Iacove, nu M-ai chemat, ci te-ai plictisit de Mine, Israele!

»Pero tú, Jacob, no me invocaste; tú, Israel, te cansaste de mí.

23 N u Mi-ai adus oi drept arderi de tot şi cu jertfele tale nu M-ai onorat. Eu nu te-am împovărat cu daruri de mâncare şi nu te-am obosit cerându-ţi tămâie.

No me ofreciste los animales de tus holocaustos, ni me honraste con tus sacrificios; no te pedi que me presentaras ofrendas, ni te molesté pidiéndote incienso.

24 N u mi-ai cumpărat trestie mirositoare cu argintul tău, nici nu M-ai săturat cu grăsimea jertfelor tale, ci M-ai împovărat cu păcatele tale, M-ai obosit cu nedreptăţile tale.

No gastaste tu dinero en comprar para mí caña aromática, ni me saciaste con la grasa de tus sacrificios. Al contrario, lo que me ofreciste fue el peso de tus pecados, y me molestaste con tus maldades.

25 E u, da, Eu sunt Cel Ce-ţi şterg nelegiuirile, de dragul Meu, şi nu-Mi voi mai aminti de ele.

»Yo, y nadie más, soy el que borra tus rebeliones, porque así soy yo, y no volveré a acordarme de tus pecados.

26 A minteşte-Mi faptele şi hai să ne judecăm împreună! Apără-ţi cauza, ca să fii dovedit drept!

Refréscame la memoria. Entremos en juicio al mismo tiempo. Toma la palabra y defiéndete.

27 Î ntâiul tău strămoş a păcătuit, iar mijlocitorii tăi s-au răzvrătit împotriva Mea.

Tu primer padre pecó contra mí, lo mismo que tus maestros.

28 D e aceea i-am dezonorat pe conducătorii Sfântului Lăcaş, l-am dat spre nimicire pe Iacov, şi batjocurii – pe Israel.

Por eso yo dejé de respetar a los príncipes del santuario, y entregué a Jacob, que es Israel, a la destrucción más vergonzosa.