1 C ând Şi-a ridicat privirea, i-a văzut pe cei bogaţi punându-şi darurile în vistieria Templului.
Jesús estaba observando a los ricos que depositaban sus ofrendas en el arca del templo,
2 A văzut şi o văduvă săracă, punând acolo două lepta.
y vio que una viuda muy pobre depositaba allí dos moneditas de poco valor.
3 I sus a zis: „Adevărat vă spun că această văduvă săracă a pus mai mult decât toţi,
Entonces dijo: «En verdad les digo, que esta viuda pobre ha echado más que todos.
4 p entru că toţi aceştia au pus din abundenţa lor, dar ea, din sărăcia ei, a pus tot ce avea ca să trăiască.“ Semne ale sfârşitului
Porque todos aquellos ofrendaron a Dios de lo que les sobra, pero ella puso, en su pobreza, todo lo que tenía para su sustento.» Jesús predice la destrucción del templo
5 Î n timp ce unii vorbeau despre Templu, că este împodobit cu pietre frumoase şi cu daruri, El a zis:
Algunos hablaban de las hermosas piedras con las que el templo estaba adornado, y de las ofrendas dedicadas a Dios, así que Jesús les dijo:
6 – Cât despre aceste lucruri pe care le vedeţi, vor veni zile când nu va fi lăsată piatră pe piatră; totul va fi dărâmat.
«En cuanto a lo que ustedes ven, vienen días en que no quedará piedra sobre piedra. Todo será destruido.» Señales antes del fin
7 E i L-au întrebat: – Învăţătorule, când se vor întâmpla aceste lucruri şi care va fi semnul când urmează să se întâmple acestea?
Entonces le preguntaron: «Y esto, Maestro, ¿cuándo sucederá? ¿Y qué señal habrá cuando esto ya esté por suceder?»
8 E l le-a răspuns: – Vedeţi să nu fiţi duşi în rătăcire! Căci vor veni mulţi în Numele Meu, zicând: „Eu sunt Acela!“ şi „Vremea se apropie!“ Să nu vă duceţi după ei!
Jesús les respondió: «Cuídense de no ser engañados. Porque muchos vendrán en mi nombre, y dirán: “Yo soy”, y también: “El tiempo está cerca.” Pero ustedes no los sigan.
9 C ând veţi auzi de războaie şi răscoale, să nu vă îngroziţi, căci întâi trebuie să se întâmple aceste lucruri. Dar sfârşitul nu va fi imediat.
Y cuando oigan hablar de guerras y de levantamientos, no se alarmen, porque es necesario que esto suceda primero, pero el fin no llegará de manera repentina.»
10 A poi El le-a zis: – Un neam se va ridica împotriva altui neam şi o împărăţie împotriva altei împărăţii.
También les dijo: «Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
11 V or fi cutremure mari şi foamete, şi molime în diverse locuri; vor fi manifestări înspăimântătoare şi semne mari din cer.
Habrá impresionantes terremotos, y hambre y pestilencias en diferentes lugares; también sucederán cosas espantosas y habrá grandes señales del cielo.
12 D ar, înainte de toate acestea, vor pune mâinile pe voi şi vă vor persecuta. Vă vor da pe mâna sinagogilor, vă vor arunca în închisori şi vă vor duce înaintea regilor şi înaintea guvernatorilor din pricina Numelui Meu.
Pero antes de que todo esto suceda, a ustedes les echarán mano, los perseguirán, y los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los harán comparecer ante reyes y gobernantes.
13 V i se va da astfel prilejul să fiţi mărturie înaintea lor.
Pero esto les servirá para dar testimonio.
14 H otărâţi-vă deci în inimile voastre să nu vă pregătiţi mai dinainte apărarea!
Propónganse en su interior no ponerse a pensar cómo responder en su defensa,
15 C ăci Eu vă voi da cuvinte şi o înţelepciune căreia nici unul din potrivnicii voştri nu i se va putea opune şi n-o va putea contrazice!
porque yo les daré las palabras y la sabiduría, las cuales no podrán resistir ni contradecir todos sus oponentes.
16 V eţi fi trădaţi chiar şi de părinţi, de fraţi, de rude şi de prieteni, iar pe unii dintre voi vă vor da la moarte.
Ustedes serán entregados incluso por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes los matarán.
17 Ş i veţi fi urâţi de toţi din pricina Numelui Meu.
Por causa de mi nombre, todo el mundo los odiará,
18 D ar nici un fir de păr din cap nu vi se va pierde.
pero ustedes no perderán ni un solo cabello de su cabeza.
19 P rin răbdarea voastră vă veţi câştiga sufletele.
Tengan paciencia, que así ganarán sus almas.
20 C ând veţi vedea Ierusalimul înconjurat de armate, atunci să ştiţi că pustiirea lui este aproape.
»Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su destrucción ha llegado.
21 A tunci cei din Iudeea să fugă în munţi, cei din mijlocul Ierusalimului să iasă afară, iar cei de pe câmpii să nu intre în el,
Entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en la ciudad, salgan de allí. Los que estén en los campos, no entren en la ciudad.
22 c ăci acestea sunt zile de răzbunare, ca să se împlinească toate lucrurile care au fost scrise.
Porque esos días serán de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 V ai de cele ce vor fi însărcinate şi de cele ce vor alăpta în zilele acelea! Căci va fi strâmtorare mare peste pământ şi urgie peste poporul acesta!
Pero ¡ay de las que en esos días estén embarazadas, o amamantando! Porque vendrá sobre la tierra una gran calamidad, y sobre este pueblo vendrá la ira.
24 V or cădea ucişi de ascuţişul sabiei şi vor fi duşi captivi prin toate neamurile, iar Ierusalimul va fi călcat în picioare de către neamuri, până când se vor împlini vremurile neamurilor.
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será pisoteada por los paganos, hasta que se cumplan los tiempos que a ellos les esperan. La venida del Hijo del Hombre
25 V or fi semne în soare, lună şi stele, iar pe pământ va fi suferinţă printre neamuri, încremenite de urletul mării şi al valurilor.
»Habrá entonces señales en el sol, en la luna y en las estrellas. En la tierra, la gente se angustiará y quedará confundida por causa del bramido del mar y de las olas.
26 O amenii vor leşina de frică în aşteptarea lucrurilor care urmează să vină asupra omenirii, căci puterile cerurilor vor fi clătinate.
El miedo y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra hará que los hombres desfallezcan, y los poderes celestiales se estremecerán.
27 A tunci Îl vor vedea pe Fiul Omului venind pe un nor, cu putere şi mare slavă.
Entonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube, con poder y gran gloria.
28 C ând vor începe să se întâmple aceste lucruri, îndreptaţi-vă şi ridicaţi-vă capetele, pentru că răscumpărarea voastră se apropie!
Cuando esto comience a suceder, anímense y levanten la cabeza, porque su redención estará cerca.»
29 L e-a spus apoi o pildă: – Uitaţi-vă la smochin şi la toţi copacii.
También les contó una parábola: «Fíjense en la higuera y en todos los árboles.
30 C ând vedeţi că deja înfrunzesc, ştiţi că de acum vara este aproape.
Cuando ustedes ven que brotan sus hojas, pueden saber que ya se acerca el verano.
31 T ot aşa şi voi, când vedeţi că se întâmplă aceste lucruri, să ştiţi că Împărăţia lui Dumnezeu este aproape.
De la misma manera, cuando ustedes vean que todo esto sucede, podrán saber que ya se acerca el reino de Dios.
32 A devărat vă spun că nu va trece această generaţie până când nu se vor întâmpla toate aceste lucruri.
De cierto les digo, que todo esto sucederá antes de que pase esta generación.
33 C erul şi pământul vor trece, însă cuvintele Mele nu vor trece!
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
34 L uaţi seama la voi înşivă, ca nu cumva să vi se îngreuneze inimile cu îmbuibare, cu beţii şi cu îngrijorările vieţii şi astfel ziua aceea să vină asupra voastră pe neaşteptate,
»Pero tengan cuidado de que su corazón no se recargue de glotonería y embriaguez, ni de las preocupaciones de esta vida, para que aquel día no les sobrevenga de repente.
35 c a o capcană! Căci ea va veni peste toţi locuitorii de pe toată faţa pământului.
Porque caerá como un lazo sobre todos los que habitan la faz de la tierra.
36 V egheaţi tot timpul, rugându-vă să puteţi scăpa de toate aceste lucruri care urmează să se întâmple şi să puteţi sta în picioare înaintea Fiului Omului!
Por lo tanto, manténganse siempre atentos, y oren para que se les considere dignos de escapar de todo lo que habrá de suceder, y de presentarse ante el Hijo del Hombre.»
37 Î n fiecare zi Isus dădea învăţătură în Templu, iar în fiecare seară ieşea şi-Şi petrecea noaptea pe muntele numit „al Măslinilor“.
De día, Jesús enseñaba en el templo; de noche, se quedaba en el monte llamado de los Olivos.
38 Ş i tot poporul venea dis-de-dimineaţă la El în Templu, ca să-L asculte.
Y toda la gente acudía a él por la mañana, para escucharlo en el templo.