1 A nd He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
Jesús estaba observando a los ricos que depositaban sus ofrendas en el arca del templo,
2 a nd He saw also a certain poor widow putting in two mites.
y vio que una viuda muy pobre depositaba allí dos moneditas de poco valor.
3 S o He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
Entonces dijo: «En verdad les digo, que esta viuda pobre ha echado más que todos.
4 f or all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had.” Jesus Predicts the Destruction of the Temple
Porque todos aquellos ofrendaron a Dios de lo que les sobra, pero ella puso, en su pobreza, todo lo que tenía para su sustento.» Jesús predice la destrucción del templo
5 T hen, as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
Algunos hablaban de las hermosas piedras con las que el templo estaba adornado, y de las ofrendas dedicadas a Dios, así que Jesús les dijo:
6 “ These things which you see—the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.” The Signs of the Times and the End of the Age
«En cuanto a lo que ustedes ven, vienen días en que no quedará piedra sobre piedra. Todo será destruido.» Señales antes del fin
7 S o they asked Him, saying, “Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?”
Entonces le preguntaron: «Y esto, Maestro, ¿cuándo sucederá? ¿Y qué señal habrá cuando esto ya esté por suceder?»
8 A nd He said: “Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, ‘I am He, ’ and, ‘The time has drawn near.’ Therefore do not go after them.
Jesús les respondió: «Cuídense de no ser engañados. Porque muchos vendrán en mi nombre, y dirán: “Yo soy”, y también: “El tiempo está cerca.” Pero ustedes no los sigan.
9 B ut when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately.”
Y cuando oigan hablar de guerras y de levantamientos, no se alarmen, porque es necesario que esto suceda primero, pero el fin no llegará de manera repentina.»
10 T hen He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
También les dijo: «Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
11 A nd there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
Habrá impresionantes terremotos, y hambre y pestilencias en diferentes lugares; también sucederán cosas espantosas y habrá grandes señales del cielo.
12 B ut before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
Pero antes de que todo esto suceda, a ustedes les echarán mano, los perseguirán, y los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los harán comparecer ante reyes y gobernantes.
13 B ut it will turn out for you as an occasion for testimony.
Pero esto les servirá para dar testimonio.
14 T herefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;
Propónganse en su interior no ponerse a pensar cómo responder en su defensa,
15 f or I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
porque yo les daré las palabras y la sabiduría, las cuales no podrán resistir ni contradecir todos sus oponentes.
16 Y ou will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
Ustedes serán entregados incluso por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes los matarán.
17 A nd you will be hated by all for My name’s sake.
Por causa de mi nombre, todo el mundo los odiará,
18 B ut not a hair of your head shall be lost.
pero ustedes no perderán ni un solo cabello de su cabeza.
19 B y your patience possess your souls. The Destruction of Jerusalem
Tengan paciencia, que así ganarán sus almas.
20 “ But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
»Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su destrucción ha llegado.
21 T hen let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.
Entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en la ciudad, salgan de allí. Los que estén en los campos, no entren en la ciudad.
22 F or these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Porque esos días serán de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 B ut woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
Pero ¡ay de las que en esos días estén embarazadas, o amamantando! Porque vendrá sobre la tierra una gran calamidad, y sobre este pueblo vendrá la ira.
24 A nd they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. The Coming of the Son of Man
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será pisoteada por los paganos, hasta que se cumplan los tiempos que a ellos les esperan. La venida del Hijo del Hombre
25 “ And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
»Habrá entonces señales en el sol, en la luna y en las estrellas. En la tierra, la gente se angustiará y quedará confundida por causa del bramido del mar y de las olas.
26 m en’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
El miedo y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra hará que los hombres desfallezcan, y los poderes celestiales se estremecerán.
27 T hen they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Entonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube, con poder y gran gloria.
28 N ow when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.” The Parable of the Fig Tree
Cuando esto comience a suceder, anímense y levanten la cabeza, porque su redención estará cerca.»
29 T hen He spoke to them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
También les contó una parábola: «Fíjense en la higuera y en todos los árboles.
30 W hen they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
Cuando ustedes ven que brotan sus hojas, pueden saber que ya se acerca el verano.
31 S o you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
De la misma manera, cuando ustedes vean que todo esto sucede, podrán saber que ya se acerca el reino de Dios.
32 A ssuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
De cierto les digo, que todo esto sucederá antes de que pase esta generación.
33 H eaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. The Importance of Watching
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
34 “ But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
»Pero tengan cuidado de que su corazón no se recargue de glotonería y embriaguez, ni de las preocupaciones de esta vida, para que aquel día no les sobrevenga de repente.
35 F or it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
Porque caerá como un lazo sobre todos los que habitan la faz de la tierra.
36 W atch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”
Por lo tanto, manténganse siempre atentos, y oren para que se les considere dignos de escapar de todo lo que habrá de suceder, y de presentarse ante el Hijo del Hombre.»
37 A nd in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
De día, Jesús enseñaba en el templo; de noche, se quedaba en el monte llamado de los Olivos.
38 T hen early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.
Y toda la gente acudía a él por la mañana, para escucharlo en el templo.