2 Chronicles 24 ~ 2 Crónicas 24

picture

1 J oash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.

Joás tenía siete años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén cuarenta años. Su madre se llamaba Sibiá, y era de Berseba.

2 J oash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.

Mientras el sacerdote Joyadá vivía, Joás hizo lo recto a los ojos del Señor.

3 A nd Jehoiada took two wives for him, and he had sons and daughters.

Y Joyadá tuvo dos mujeres, y engendró hijos e hijas.

4 N ow it happened after this that Joash set his heart on repairing the house of the Lord.

Pasado algún tiempo, Joás decidió restaurar el templo del Señor,

5 T hen he gathered the priests and the Levites, and said to them, “Go out to the cities of Judah, and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that you do it quickly.” However the Levites did not do it quickly.

así que reunió a los sacerdotes y los levitas, y les dijo: «Vayan por las ciudades de Judá, y recojan dinero de todos los israelitas para que cada año sea reparado el templo de su Dios. Trabajen en esto con mucha diligencia.» Pero como los levitas no lo hicieron así,

6 S o the king called Jehoiada the chief priest, and said to him, “Why have you not required the Levites to bring in from Judah and from Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the Lord and of the assembly of Israel, for the tabernacle of witness?”

el rey llamó al sumo sacerdote Joyadá y le dijo: «¿Por qué no has puesto empeño en que los levitas recojan de Judá y de Jerusalén la ofrenda que Moisés, el siervo del Señor, impuso a la congregación israelita para el tabernáculo del testimonio?»

7 F or the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also presented all the dedicated things of the house of the Lord to the Baals.

Y es que la impía Atalía y sus hijos habían destruido el templo de Dios, y además habían dilapidado en los ídolos todos los objetos consagrados del templo del Señor.

8 T hen at the king’s command they made a chest, and set it outside at the gate of the house of the Lord.

Por eso el rey mando hacer un cofre, y que lo pusieran a la entrada del templo del Señor.

9 A nd they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to bring to the Lord the collection that Moses the servant of God had imposed on Israel in the wilderness.

Además, mandó pregonar por todo Judá y Jerusalén que se presentara al Señor la ofrenda que Moisés, el siervo de Dios, había impuesto a Israel en el desierto.

10 T hen all the leaders and all the people rejoiced, brought their contributions, and put them into the chest until all had given.

Con mucha alegría, todos los jefes y todo el pueblo llegaron con sus ofrendas y las echaron en el cofre, hasta llenarlo.

11 S o it was, at that time, when the chest was brought to the king’s official by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, that the king’s scribe and the high priest’s officer came and emptied the chest, and took it and returned it to its place. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

Cuando llegaba el momento de que los levitas llevaran el cofre al secretario del rey, si veían que había mucho dinero, el escriba del rey y alguien nombrado por el sumo sacerdote venían por el arca y, luego de vaciarla, la devolvían a su lugar. Esto lo hacían diariamente, y recogían mucho dinero;

12 T he king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the Lord; and they hired masons and carpenters to repair the house of the Lord, and also those who worked in iron and bronze to restore the house of the Lord.

entonces el rey y Joyadá se lo daban a los que trabajaban en las reparaciones del templo del Señor. En la reconstrucción del templo del Señor se empleaban canteros, carpinteros y artífices en hierro y bronce.

13 S o the workmen labored, and the work was completed by them; they restored the house of God to its original condition and reinforced it.

Estos artesanos realizaban la obra, y con sus propias manos el templo de Dios fue restaurado y devuelto a su antigua condición.

14 W hen they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada; they made from it articles for the house of the Lord, articles for serving and offering, spoons and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the Lord continually all the days of Jehoiada. Apostasy of Joash

Cuando terminaron, devolvieron al rey y a Joyadá el resto del dinero, y con él se hicieron utensilios para el servicio del templo del Señor, tales como morteros, cucharas, y vasos de oro y de plata. Mientras Joyadá vivía, continuamente se sacrificaban holocaustos en el templo del Señor;

15 B ut Jehoiada grew old and was full of days, and he died; he was one hundred and thirty years old when he died.

pero Joyadá envejeció, y murió siendo ya un anciano de ciento treinta años.

16 A nd they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house.

Fue sepultado junto con los reyes en la ciudad de David, pues se tomó en cuenta el bien que había hecho por Israel, y para Dios y su templo.

17 N ow after the death of Jehoiada the leaders of Judah came and bowed down to the king. And the king listened to them.

A la muerte de Joyadá los jefes de Judá se presentaron ante el rey y le juraron obediencia, y el rey los atendió.

18 T herefore they left the house of the Lord God of their fathers, and served wooden images and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem because of their trespass.

Pero descuidaron el templo del Señor, el Dios de sus padres, y rindieron culto a los símbolos de Asera y a las imágenes esculpidas, así que por este pecado la ira de Dios vino sobre Judá y Jerusalén.

19 Y et He sent prophets to them, to bring them back to the Lord; and they testified against them, but they would not listen.

El Señor les envió profetas para que se volvieran a él, y los profetas los amonestaron, pero ellos no les hicieron caso.

20 T hen the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people, and said to them, “Thus says God: ‘Why do you transgress the commandments of the Lord, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the Lord, He also has forsaken you.’”

Entonces el espíritu de Dios vino sobre Zacarías, hijo del sacerdote Joyadá, y éste, de pie en un lugar donde todo el pueblo pudiera verlo, les dijo: «Así ha dicho Dios: “¿Por qué quebrantan ustedes los mandamientos del Señor?” Eso les va a costar caro. Por haberse apartado del Señor, él también se apartará de ustedes.»

21 S o they conspired against him, and at the command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.

Pero ellos conspiraron contra él, y por órdenes del rey lo apedrearon en el patio del templo del Señor, y lo mataron.

22 T hus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said, “The Lord look on it, and repay!” Death of Joash

Fue así como el rey Joás se olvidó de la bondad con que Joyadá, el padre de Zacarías, lo había tratado, y hasta mató a su hijo. Antes de morir, Zacarías sentenció: «El Señor es testigo, y habrá de pedirles cuentas.»

23 S o it happened in the spring of the year that the army of Syria came up against him; and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the leaders of the people from among the people, and sent all their spoil to the king of Damascus.

Un año después, el ejército de Siria atacó a Judá y a Jerusalén, y acabó con todos los jefes del pueblo, y todo el botín de guerra lo envió al rey de Damasco.

24 F or the army of the Syrians came with a small company of men; but the Lord delivered a very great army into their hand, because they had forsaken the Lord God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

En realidad, el ejército de Siria había venido con muy poca gente, pero el Señor puso en sus manos al poderoso ejército de Joás porque éste se apartó del Señor, el Dios de sus padres. Ésta fue la sentencia del Señor contra Joás.

25 A nd when they had withdrawn from him (for they left him severely wounded), his own servants conspired against him because of the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed. So he died. And they buried him in the City of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.

Cuando los sirios se fueron, dejaron a Joás agobiado por sus dolencias. Además, sus siervos conspiraron contra él por causa de la muerte de los hijos del sacerdote Joyadá, y lo mataron en su propia cama. Y Joás fue sepultado en la ciudad de David, aunque no en los sepulcros de los reyes.

26 T hese are the ones who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.

Los que conspiraron contra él fueron Zabad hijo de Simeat, el amonita, y Jozabad hijo de Simerit, el moabita.

27 N ow concerning his sons, and the many oracles about him, and the repairing of the house of God, indeed they are written in the annals of the book of the kings. Then Amaziah his son reigned in his place.

En cuanto a los hijos de Joás, y el incremento de tributos que éste estableció, y la restauración del templo del Señor, todo está escrito en la historia del libro de los reyes. En lugar de Joás, subió al trono su hijo Amasías.