1 T he sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
2 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Los hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
3 T he children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Los hijos de Amirán fueron Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 E leazar begot Phinehas, and Phinehas begot Abishua;
Eleazar fue el padre de Finés, Finés fue el padre de Abisúa,
5 A bishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
Abisúa fue el padre de Buqui, Buqui fue el padre de Uzi,
6 U zzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
Uzi fue el padre de Zeraías, Zeraías fue el padre de Merayot,
7 M eraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
Merayot fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,
8 A hitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,
9 A himaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
Ajimaz fue el padre de Azarías, Azarías fue el padre de Johanán,
10 J ohanan begot Azariah (it was he who ministered as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem);
y Johanán fue el padre de Azarías, el que fue sacerdote en el templo que Salomón construyó en Jerusalén.
11 A zariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
Azarías fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,
12 A hitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Salún,
13 S hallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
Salún fue el padre de Hilcías, Hilcías fue el padre de Azarías,
14 A zariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak.
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac,
15 J ehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
el que fue llevado cautivo cuando el Señor hizo que Judá y Jerusalén fueran deportados por Nabucodonosor.
16 T he sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
17 T hese are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Los nombres de los hijos de Gersón fueron Libni y Simey.
18 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Los hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
19 T he sons of Merari were Mahli and Mushi. Now these are the families of the Levites according to their fathers:
Los hijos de Merari fueron Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, comenzando por los padres:
20 O f Gershon were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Gersón, Libni, Yajat, Zima,
21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Yoaj, Iddo, Zeraj y Yatray.
22 T he sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Los descendientes de Coat en línea directa fueron Aminadab, Coré, Asir,
23 E lkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elcana, Ebiasaf, Asir,
24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tajat, Uriel, Uzías y Saúl.
25 T he sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
Los hijos de Elcana fueron Amasay y Ajimot.
26 A s for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son, Nahath his son,
Los descendientes de Elcana fueron Sofay, Najat,
27 E liab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Eliab, Jeroán, Elcana.
28 T he sons of Samuel were Joel the firstborn, and Abijah the second.
Los hijos de Samuel fueron Vasni, su primogénito, y Abías.
29 T he sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Los descendientes de Merari fueron Mali, Libni, Simey, Uzá,
30 S himea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son. Musicians in the House of the Lord
Simea, Jaguías y Asaías. Los cantores del templo
31 N ow these are the men whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark came to rest.
A partir de que el arca se quedó en un lugar fijo, David nombró cantores para el templo del Señor. Éstos son los cantores que nombró,
32 T hey were ministering with music before the dwelling place of the tabernacle of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem, and they served in their office according to their order.
los cuales cantaban ante la tienda del tabernáculo de reunión hasta que Salomón construyó el templo del Señor en Jerusalén. Después siguieron cumpliendo con su ministerio, como de costumbre.
33 A nd these are the ones who ministered with their sons: Of the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Éstos son los que rendían este servicio, junto con sus hijos: De los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, que era descendiente en línea directa de Samuel,
34 t he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Elcana, Jeroán, Eliel, Toaj,
35 t he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Suf, Elcana, Majat, Amasay,
36 t he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Elcana, Joel, Azarías, Sofonías,
37 t he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Tajat, Asir, Ebiasaf, Coré,
38 t he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Isar, Coat, Leví e Israel.
39 A nd his brother Asaph, who stood at his right hand, was Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
A la derecha de Hemán estaba su pariente Asaf hijo de Berequías, que era descendiente en línea directa de Simea,
40 t he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Micael, Baseías, Malquías,
41 t he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Etni, Zeraj, Adaías,
42 t he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Etán, Zima, Simey,
43 t he son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
Yajat, Gersón y Leví.
44 T heir brethren, the sons of Merari, on the left hand, were Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
A la izquierda de Hemán estaba su pariente Etán hijo de Quisi, de los descendientes en línea directa de Merari, Abdi, Maluc,
45 t he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Jasabías, Amasías, Hilcías,
46 t he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
Amsi, Bani, Semer,
47 t he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Mali, Musi, Merari y Leví.
48 A nd their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God. The Family of Aaron
Sus parientes levitas fueron puestos a cargo de todo el ministerio del tabernáculo del templo de Dios. Descendientes de Aarón
49 B ut Aaron and his sons offered sacrifices on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aarón y sus descendientes ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, quemaban incienso sobre el altar del perfume, ministraban en todo lo relacionado con el lugar santísimo y hacían las expiaciones por Israel, conforme a todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 N ow these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Los descendientes de Aarón, en línea directa, fueron Eleazar, Finés, Abisúa,
51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Buqui, Uzi, Zeraías,
52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merayot, Amarías, Ajitob,
53 Z adok his son, and Ahimaaz his son. Dwelling Places of the Levites
Sadoc y Ajimaz. Ciudades de los levitas
54 N ow these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
Éstos fueron los asentamientos que les tocaron en suerte a los coatitas, descendientes de Aarón, según sus lugares de residencia y sus linderos:
55 T hey gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding common-lands.
Hebrón, en el territorio de Judá, con los ejidos que rodeaban esta ciudad,
56 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
aunque el territorio de la ciudad y sus aldeas se le dieron a Caleb, hijo de Yefune.
57 A nd to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,
Las ciudades de refugio que los descendientes de Aarón recibieron en Judá fueron Hebrón, Libna, Jatir, Estemoa,
58 H ilen with its common-lands, Debir with its common-lands,
Hilén, Debir,
59 A shan with its common-lands, and Beth Shemesh with its common-lands.
Asán y Bet Semes, todas ellas con sus ejidos.
60 A nd from the tribe of Benjamin: Geba with its common-lands, Alemeth with its common-lands, and Anathoth with its common-lands. All their cities among their families were thirteen.
Además, en territorio de la tribu de Benjamín recibieron las ciudades de Geba, Alemet y Anatot. En total, recibieron trece ciudades con sus ejidos, repartidas entre sus linajes.
61 T o the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.
Los restantes descendientes de Coat recibieron en sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 A nd to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.
Los descendientes de Gersón, en el orden de sus linajes, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés, en Basán.
63 T o the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
Los descendientes de Merari, en el orden de sus linajes, recibieron en sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 S o the children of Israel gave these cities with their common-lands to the Levites.
Los israelitas dieron a los levitas en sorteo ciudades con sus ejidos,
65 A nd they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
las cuales tomaron de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín, y a las cuales les dieron sus nombres.
66 N ow some of the families of the sons of Kohath were given cities as their territory from the tribe of Ephraim.
De la tribu de Efraín, las familias de los coatitas recibieron,
67 A nd they gave them one of the cities of refuge, Shechem with its common-lands, in the mountains of Ephraim, also Gezer with its common-lands,
como ciudades de refugio, Siquén, que está en el monte de Efraín; Guézer,
68 J okmeam with its common-lands, Beth Horon with its common-lands,
Jocmeán, Bet Jorón,
69 A ijalon with its common-lands, and Gath Rimmon with its common-lands.
Ayalón y Gat Rimón, todas ellas con sus ejidos.
70 A nd from the half-tribe of Manasseh: Aner with its common-lands and Bileam with its common-lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
De la media tribu de Manasés, las familias coatitas restantes recibieron las ciudades de Aner y Bileán, ambas con sus ejidos.
71 F rom the family of the half-tribe of Manasseh the sons of Gershon were given Golan in Bashan with its common-lands and Ashtaroth with its common-lands.
De la media tribu de Manasés, los descendientes de Gersón recibieron las ciudades de Golán, que está en Basán, y Astarot, ambas con sus ejidos.
72 A nd from the tribe of Issachar: Kedesh with its common-lands, Daberath with its common-lands,
De la tribu de Isacar recibieron las ciudades de Cedes, Daberat,
73 R amoth with its common-lands, and Anem with its common-lands.
Ramot y Anén, todas ellas con sus ejidos.
74 A nd from the tribe of Asher: Mashal with its common-lands, Abdon with its common-lands,
De la tribu de Aser recibieron las ciudades de Masal, Abdón,
75 H ukok with its common-lands, and Rehob with its common-lands.
Jucoc y Rejob, todas ellas con sus ejidos.
76 A nd from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its common-lands, Hammon with its common-lands, and Kirjathaim with its common-lands.
De la tribu de Neftalí recibieron las ciudades de Cedes de Galilea, Gamón y Quiriatayin, todas ellas con sus ejidos.
77 F rom the tribe of Zebulun the rest of the children of Merari were given Rimmon with its common-lands and Tabor with its common-lands.
De la tribu de Zabulón, los restantes descendientes de Merari recibieron las ciudades de Rimón y Tabor, ambas con sus ejidos.
78 A nd on the other side of the Jordan, across from Jericho, on the east side of the Jordan, they were given from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its common-lands, Jahzah with its common-lands,
De la tribu de Rubén, que está en la ribera oriental del río Jordán, frente a Jericó, recibieron las ciudades de Beser, que está en el desierto, Yahás,
79 K edemoth with its common-lands, and Mephaath with its common-lands.
Cademot y Mefagat, todas ellas con sus ejidos.
80 A nd from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common-lands, Mahanaim with its common-lands,
De la tribu de Gad recibieron las ciudades de Ramot de Galaad, Majanayin,
81 H eshbon with its common-lands, and Jazer with its common-lands.
Jesbón y Jazer, todas ellas con sus ejidos.