1 W hat then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?
Entonces, ¿qué fue lo que obtuvo nuestro antepasado Abrahán?
2 F or if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
Porque si Abrahán hubiera sido justificado por las obras, tendría de qué jactarse, pero no delante de Dios.
3 F or what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
Pues ¿qué es lo que dice la Escritura? Que Abrahán le creyó a Dios, y esto se le tomó en cuenta como justicia.
4 N ow to him who works, the wages are not counted as grace but as debt. David Celebrates the Same Truth
Ahora bien, para el que trabaja, su salario no es un regalo sino algo que tiene merecido;
5 B ut to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,
pero al que no trabaja, sino que cree en aquel que justifica al pecador, su fe se le toma en cuenta como justicia.
6 j ust as David also describes the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from works:
David también se refiere a la felicidad del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,
7 “ Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;
cuando dice: «¡Dichoso aquel cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos!
8 B lessed is the man to whom the L ord shall not impute sin.” Abraham Justified Before Circumcision
¡Dichoso aquél a quien el Señor no culpa de pecado!»
9 D oes this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
¿Acaso esta dicha es solamente para los que están circuncidados, o es también para los que no lo están? Porque decimos que la fe de Abrahán se le tomó en cuenta como justicia.
10 H ow then was it accounted? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised.
¿Cuándo se le tomó en cuenta? ¿Antes de ser circuncidado, o después? Antes, y no después.
11 A nd he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,
Entonces Abrahán fue circuncidado como señal, como sello de la justicia por la fe que tuvo antes de ser circuncidado. De esa manera, Abrahán es padre de todos los creyentes que no están circuncidados, a fin de que también a ellos la fe se les tome en cuenta como justicia.
12 a nd the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith which our father Abraham had while still uncircumcised. The Promise Granted Through Faith
Y también es padre de aquellos que, además de estar circuncidados, siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abrahán antes de ser circuncidado. La promesa realizada mediante la fe
13 F or the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.
Porque la promesa dada a Abrahán y a su descendencia en cuanto a que recibiría el mundo como herencia, no le fue dada por la ley sino por la justicia que se basa en la fe.
14 F or if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise made of no effect,
Pues si los que van a recibir la herencia se basan en la ley, la fe resulta vana y la promesa queda anulada.
15 b ecause the law brings about wrath; for where there is no law there is no transgression.
Porque la ley produce castigo, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 T herefore it is of faith that it might be according to grace, so that the promise might be sure to all the seed, not only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all
Por tanto, la promesa se recibe por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia, tanto para los que son de la ley como para los que son de la fe de Abrahán, el cual es padre de todos nosotros.
17 ( as it is written, “I have made you a father of many nations” ) in the presence of Him whom he believed—God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did;
Como está escrito: «Te he puesto por padre de muchas naciones.» Y lo es delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no existen, como si existieran.
18 w ho, contrary to hope, in hope believed, so that he became the father of many nations, according to what was spoken, “So shall your descendants be.”
Contra toda esperanza, Abrahán creyó para llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: «Así será tu descendencia.»
19 A nd not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
Además, su fe no flaqueó al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (pues ya tenía casi cien años ), o la esterilidad de la matriz de Sara.
20 H e did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God,
Tampoco dudó, por incredulidad, de la promesa de Dios, sino que se fortaleció en la fe y dio gloria a Dios,
21 a nd being fully convinced that what He had promised He was also able to perform.
plenamente convencido de que Dios era también poderoso para hacer todo lo que había prometido.
22 A nd therefore “it was accounted to him for righteousness.”
Por eso su fe se le tomó en cuenta como justicia.
23 N ow it was not written for his sake alone that it was imputed to him,
Y no solamente con respecto a él se escribió que se le tomó en cuenta,
24 b ut also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,
sino también con respecto a nosotros, pues Dios tomará en cuenta nuestra fe, si creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, nuestro Señor,
25 w ho was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.
el cual fue entregado por nuestros pecados, y resucitó para nuestra justificación.