Psalm 65 ~ Salmos 65

picture

1 P raise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.

A ti, Dios mío, debemos alabarte en Sión; a ti debemos cumplir nuestros votos,

2 O You who hear prayer, To You all flesh will come.

pues tú escuchas nuestras oraciones. A ti acude todo el género humano.

3 I niquities prevail against me; As for our transgressions, You will provide atonement for them.

Nuestras malas acciones nos dominan, pero tú perdonas nuestras rebeliones.

4 B lessed is the man You choose, And cause to approach You, That he may dwell in Your courts. We shall be satisfied with the goodness of Your house, Of Your holy temple.

¡Cuán dichoso es aquel a quien tú escoges y lo llevas a vivir en tus atrios! Nosotros quedamos plenamente satisfechos con las bondades de tu casa, con las bendiciones de tu santo templo.

5 B y awesome deeds in righteousness You will answer us, O God of our salvation, You who are the confidence of all the ends of the earth, And of the far-off seas;

Tú, Dios de nuestra salvación, nos respondes con grandes actos de justicia. En ti esperan los confines de la tierra y los mares más remotos.

6 W ho established the mountains by His strength, Being clothed with power;

Tú te revistes de valor y con tu poder afirmas los montes.

7 Y ou who still the noise of the seas, The noise of their waves, And the tumult of the peoples.

Tú sosiegas el estruendo de los mares, acallas el estrépito de sus olas, y silencias el alboroto de los pueblos.

8 T hey also who dwell in the farthest parts are afraid of Your signs; You make the outgoings of the morning and evening rejoice.

Tiemblan de miedo, ante tus maravillas, los que habitan en los extremos de la tierra. Tú haces que el sol grite de alegría al salir por la mañana, y al caer la tarde.

9 Y ou visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it.

Tú, con la lluvia, cuidas de la tierra, y en gran manera la fecundas y enriqueces. Llenas de agua tus corrientes caudalosas y preparas el grano, cuando así lo dispones.

10 Y ou water its ridges abundantly, You settle its furrows; You make it soft with showers, You bless its growth.

Haces que los surcos se empapen y que se nivelen los terrones; con tus lluvias los reblandeces, y bendices sus renuevos.

11 Y ou crown the year with Your goodness, And Your paths drip with abundance.

Con tu bondad engalanas el año; a tu paso vas esparciendo abundancia.

12 T hey drop on the pastures of the wilderness, And the little hills rejoice on every side.

Los pastizales del desierto se ven rebosantes, y las colinas se revisten de alegría;

13 T he pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered with grain; They shout for joy, they also sing.

los llanos se saturan de rebaños, y los valles se tapizan con trigales. ¡Todo canta y lanza gritos de júbilo!