1 “ Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
»Grita cuanto puedas; a ver quién te responde. ¿A qué dioses puedes apelar?
2 F or wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.
Es un hecho que al necio lo mata la ira, y a los que todo codician los mata la envidia.
3 I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.
He visto cómo prospera el malvado, pero al mismo tiempo he deseado su desgracia;
4 H is sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.
he deseado que sus hijos vivan inseguros, y que en el tribunal no se les haga justicia, que no haya quién los defienda;
5 B ecause the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.
que los hambrientos se coman su cosecha, y que ellos la rebusquen entre los espinos; que los sedientos los dejen en la ruina.
6 F or affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;
Ni la aflicción ni los sufrimientos brotan de la tierra sin razón alguna;
7 Y et man is born to trouble, As the sparks fly upward.
en cambio nosotros somos como las chispas: saltamos por el aire tan sólo para morir.
8 “ But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—
»Yo, en tu lugar, recurriría a Dios y me pondría en sus manos.
9 W ho does great things, and unsearchable, Marvelous things without number.
Dios hace cosas grandes e incomprensibles; ¡imposible contar las maravillas que realiza!
10 H e gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
Con su lluvia cubre toda la tierra; con el agua empapa los campos.
11 H e sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
A los humildes los enaltece, y a los afligidos los consuela;
12 H e frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
Desbarata los planes de los astutos, y hace que sus proyectos fracasen;
13 H e catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
atrapa a los malvados con sus propias artimañas y desbarata sus planes perversos.
14 T hey meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.
En pleno día caminan como ciegos; a pleno sol andan a tientas, como de noche.
15 B ut He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.
Dios libra a los pobres del poder de los impíos; los libra del poder de los violentos y de sus lacerantes ofensas.
16 S o the poor have hope, And injustice shuts her mouth.
Dios es la esperanza de los débiles; Dios les tapa la boca a los malvados.
17 “ Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
»¡Dichoso aquél a quien Dios corrige! Así que agradece la corrección del Todopoderoso.
18 F or He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.
Dios abre heridas, pero también las sana; hiere tu cuerpo, pero te devuelve la salud.
19 H e shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
Cuando te vengan seis desgracias, en la séptima te librará del mal.
20 I n famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.
Aunque haya hambre, él te dará vida; aunque haya guerra, te librará de la espada.
21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
Te librará de la gente de lengua mordaz, y ante un desastre no tendrás nada que temer.
22 Y ou shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
Podrás reírte de la destrucción y del hambre; no temerás que te ataquen las fieras salvajes.
23 F or you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.
Estarás en paz con las piedras del campo, y los animales salvajes serán tus amigos.
24 Y ou shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
Sabrás lo que es vivir en paz, tendrás tu propio ganado, y nada te faltará.
25 Y ou shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.
Disfrutarás de una vasta descendencia, que crecerá como la hierba del campo.
26 Y ou shall come to the grave at a full age, As a sheaf of grain ripens in its season.
Morirás tras haber vivido una larga vida; en plena madurez, como las espigas de trigo.
27 B ehold, this we have searched out; It is true. Hear it, and know for yourself.”
Esto lo hemos indagado, y sabemos que es verdad; óyelo bien, pues tú mismo puedes comprobarlo.»