Luke 1 ~ Lucas 1

picture

1 I nasmuch as many have taken in hand to set in order a narrative of those things which have been fulfilled among us,

Excelentísimo Teófilo: Muchos han tratado ya de relatar en forma ordenada la historia de los sucesos que ciertamente se han cumplido entre nosotros,

2 j ust as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us,

tal y como nos los enseñaron quienes desde el principio fueron testigos presenciales y ministros de la palabra.

3 i t seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,

Después de haber investigado todo con sumo cuidado desde su origen, me ha parecido una buena idea escribírtelas por orden,

4 t hat you may know the certainty of those things in which you were instructed. John’s Birth Announced to Zacharias

para que llegues a conocer bien la verdad de lo que se te ha enseñado. Anuncio del nacimiento de Juan

5 T here was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the division of Abijah. His wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.

En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías, cuya esposa, Elisabet, era descendiente de Aarón.

6 A nd they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.

Ambos eran íntegros delante de Dios y obedecían de manera irreprensible todos los mandamientos y ordenanzas del Señor.

7 B ut they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both well advanced in years.

Pero no tenían hijos, porque Elisabet era estéril y los dos eran ya muy ancianos.

8 S o it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division,

Un día en que Zacarías oficiaba como sacerdote delante de Dios, pues le había llegado el turno a su grupo,

9 a ccording to the custom of the priesthood, his lot fell to burn incense when he went into the temple of the Lord.

le tocó en suerte entrar en el santuario del Señor para ofrecer incienso, conforme a la costumbre del sacerdocio.

10 A nd the whole multitude of the people was praying outside at the hour of incense.

Mientras se quemaba el incienso, todo el pueblo estaba orando afuera.

11 T hen an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.

En eso, un ángel del Señor se le apareció a Zacarías. Estaba parado a la derecha del altar del incienso.

12 A nd when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.

Cuando Zacarías lo vio, se desconcertó y le sobrevino un gran temor;

13 B ut the angel said to him, “Do not be afraid, Zacharias, for your prayer is heard; and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.

pero el ángel le dijo: «Zacarías, no tengas miedo, porque tu oración ha sido escuchada. Tu esposa Elisabet te dará un hijo, y tú le pondrás por nombre Juan.

14 A nd you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.

Tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento,

15 F or he will be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.

pues ante Dios será un hombre muy importante. No beberá vino ni licor, y tendrá la plenitud del Espíritu Santo desde antes de nacer.

16 A nd he will turn many of the children of Israel to the Lord their God.

Él hará que muchos de los hijos de Israel se vuelvan al Señor su Dios,

17 H e will also go before Him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.”

y lo precederá con el espíritu y el poder de Elías, para hacer que los padres se reconcilien con sus hijos, y para llevar a los desobedientes a obtener la sabiduría de los justos. Así preparará bien al pueblo para recibir al Señor.»

18 A nd Zacharias said to the angel, “How shall I know this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”

Zacarías le preguntó al ángel: «¿Y cómo voy a saber que esto será así? ¡Yo estoy ya muy viejo, y mi esposa es de edad avanzada!»

19 A nd the angel answered and said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God, and was sent to speak to you and bring you these glad tidings.

El ángel le respondió: «Yo soy Gabriel, y estoy en presencia de Dios. He sido enviado a hablar contigo para comunicarte estas buenas noticias.

20 B ut behold, you will be mute and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words which will be fulfilled in their own time.”

Pero como no has creído mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo, ahora vas a quedarte mudo, y no podrás hablar hasta el día en que esto suceda.»

21 A nd the people waited for Zacharias, and marveled that he lingered so long in the temple.

Mientras tanto, el pueblo esperaba a que saliera Zacarías, extrañados de que se tardara tanto en el santuario.

22 B ut when he came out, he could not speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple, for he beckoned to them and remained speechless.

Pero cuando salió y no les podía hablar, comprendieron que habría tenido una visión en el santuario, pues les hablaba por señas y seguía mudo.

23 S o it was, as soon as the days of his service were completed, that he departed to his own house.

Cuando terminaron los días de su ministerio, Zacarías se fue a su casa.

24 N ow after those days his wife Elizabeth conceived; and she hid herself five months, saying,

Días después, su esposa Elisabet quedó encinta y se recluyó en su casa durante cinco meses, pues decía:

25 Thus the Lord has dealt with me, in the days when He looked on me, to take away my reproach among people.” Christ’s Birth Announced to Mary

«El Señor ha actuado así conmigo para que ya no tenga nada de qué avergonzarme ante nadie.» Anuncio del nacimiento de Jesús

26 N ow in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth,

Seis meses después, Dios envió al ángel Gabriel a la ciudad galilea de Nazaret

27 t o a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin’s name was Mary.

para ver a María, una virgen que estaba comprometida con José, un hombre que era descendiente de David.

28 A nd having come in, the angel said to her, “Rejoice, highly favored one, the Lord is with you; blessed are you among women!”

El ángel entró en donde ella estaba y le dijo: «¡Salve, muy favorecida! El Señor está contigo.»

29 B ut when she saw him, she was troubled at his saying, and considered what manner of greeting this was.

Cuando ella escuchó estas palabras, se sorprendió y se preguntaba qué clase de saludo era ése.

30 T hen the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.

El ángel le dijo: «María, no temas. Dios te ha concedido su gracia.

31 A nd behold, you will conceive in your womb and bring forth a Son, and shall call His name Jesus.

Vas a quedar encinta, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre JESÚS.

32 H e will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give Him the throne of His father David.

Éste será un gran hombre, y lo llamarán Hijo del Altísimo. Dios, el Señor, le dará el trono de David, su padre,

33 A nd He will reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there will be no end.”

y reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin.»

34 T hen Mary said to the angel, “How can this be, since I do not know a man?”

Pero María le dijo al ángel: «¿Y esto cómo va a suceder? ¡Nunca he estado con un hombre!»

35 A nd the angel answered and said to her, “ The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Highest will overshadow you; therefore, also, that Holy One who is to be born will be called the Son of God.

El ángel le respondió: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el Santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.

36 N ow indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.

También tu parienta Elisabet, la que llamaban estéril, ha concebido un hijo en su vejez, y ya está en su sexto mes de embarazo.

37 F or with God nothing will be impossible.”

¡Para Dios no hay nada imposible!»

38 T hen Mary said, “Behold the maidservant of the Lord! Let it be to me according to your word.” And the angel departed from her. Mary Visits Elizabeth

María dijo entonces: «Yo soy la sierva del Señor. ¡Cúmplase en mí lo que has dicho!» Y el ángel se fue de su presencia. María visita a Elisabet

39 N ow Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah,

Por esos mismos días, María fue de prisa a una ciudad de Judá que estaba en las montañas.

40 a nd entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.

Al entrar en la casa de Zacarías, saludó a Elisabet.

41 A nd it happened, when Elizabeth heard the greeting of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

Y sucedió que, al oír Elisabet el saludo de María, la criatura saltó en su vientre y Elisabet recibió la plenitud del Espíritu Santo.

42 T hen she spoke out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!

Entonces ella exclamó a voz en cuello: «¡Bendita eres tú entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre!

43 B ut why is this granted to me, that the mother of my Lord should come to me?

¿Cómo pudo sucederme que la madre de mi Señor venga a visitarme?

44 F or indeed, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.

¡Tan pronto como escuché tu saludo, la criatura saltó de alegría en mi vientre!

45 B lessed is she who believed, for there will be a fulfillment of those things which were told her from the Lord.” The Song of Mary

¡Dichosa tú, que has creído, porque se cumplirá lo que el Señor te ha anunciado!»

46 A nd Mary said: “My soul magnifies the Lord,

Entonces María dijo: «Mi alma glorifica al Señor,

47 A nd my spirit has rejoiced in God my Savior.

y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador.

48 F or He has regarded the lowly state of His maidservant; For behold, henceforth all generations will call me blessed.

Pues se ha dignado mirar a su humilde sierva, Y desde ahora me llamarán dichosa por todas las generaciones.

49 F or He who is mighty has done great things for me, And holy is His name.

Grandes cosas ha hecho en mí el Poderoso; ¡Santo es su nombre!

50 A nd His mercy is on those who fear Him From generation to generation.

La misericordia de Dios es eterna para aquellos que le temen.

51 H e has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts.

Con su brazo hizo grandes proezas, y deshizo los planes de los soberbios.

52 H e has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.

Derrocó del trono a los poderosos, Y puso en alto a los humildes.

53 H e has filled the hungry with good things, And the rich He has sent away empty.

A los hambrientos los colmó de bienes, y a los ricos los dejó con las manos vacías.

54 H e has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy,

Socorrió a su siervo Israel, y se acordó de su misericordia,

55 A s He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed forever.”

de la cual habló con nuestros padres, con Abrahán y con su descendencia para siempre.»

56 A nd Mary remained with her about three months, and returned to her house. Birth of John the Baptist

María se quedó con Elisabet como tres meses, y después volvió a su casa. Nacimiento de Juan el Bautista

57 N ow Elizabeth’s full time came for her to be delivered, and she brought forth a son.

Cuando se cumplió el tiempo, Elisabet dio a luz un hijo.

58 W hen her neighbors and relatives heard how the Lord had shown great mercy to her, they rejoiced with her. Circumcision of John the Baptist

Y cuando sus vecinos y parientes supieron que Dios le había mostrado su gran misericordia, se alegraron con ella.

59 S o it was, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him by the name of his father, Zacharias.

Al octavo día fueron para circuncidar al niño, y querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías.

60 H is mother answered and said, “No; he shall be called John.”

Pero su madre dijo: «No, va a llamarse Juan.»

61 B ut they said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”

Le preguntaron: «¿Por qué? ¡No hay nadie en tu familia que se llame así!»

62 S o they made signs to his father—what he would have him called.

Luego le preguntaron a su padre, por señas, qué nombre quería ponerle.

63 A nd he asked for a writing tablet, and wrote, saying, “His name is John.” So they all marveled.

Zacarías pidió una tablilla y escribió: «Su nombre es Juan.» Y todos se quedaron asombrados.

64 I mmediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, praising God.

En ese mismo instante, a Zacarías se le destrabó la lengua y comenzó a hablar y a bendecir a Dios.

65 T hen fear came on all who dwelt around them; and all these sayings were discussed throughout all the hill country of Judea.

Todos sus vecinos se llenaron de temor, y todo esto se divulgó por todas las montañas de Judea.

66 A nd all those who heard them kept them in their hearts, saying, “What kind of child will this be?” And the hand of the Lord was with him. Zacharias’ Prophecy

Todos los que oían esto se ponían a pensar, y se preguntaban: «¿Qué va a ser de este niño?» Y es que la mano del Señor estaba con él. Profecía de Zacarías

67 N ow his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:

Lleno del Espíritu Santo, Zacarías, su padre, profetizó:

68 Blessed is the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people,

«Bendito sea el Señor, Dios de Israel, porque ha venido a redimir a su pueblo.

69 A nd has raised up a horn of salvation for us In the house of His servant David,

Nos ha levantado un poderoso Salvador en la casa de David, su siervo,

70 A s He spoke by the mouth of His holy prophets, Who have been since the world began,

tal y como lo anunció en el pasado por medio de sus santos profetas:

71 T hat we should be saved from our enemies And from the hand of all who hate us,

“Salvación de nuestros enemigos, y del poder de los que nos odian.”

72 T o perform the mercy promised to our fathers And to remember His holy covenant,

Mostró su misericordia a nuestros padres, y se acordó de su santo pacto,

73 T he oath which He swore to our father Abraham:

de su juramento a nuestro padre Abrahán: Prometió que nos concedería

74 T o grant us that we, Being delivered from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,

ser liberados de nuestros enemigos, para poder servirle sin temor,

75 I n holiness and righteousness before Him all the days of our life.

en santidad y en justicia todos nuestros días delante de él.

76 And you, child, will be called the prophet of the Highest; For you will go before the face of the Lord to prepare His ways,

Y a ti, niño, te llamarán “Profeta del Altísimo”, porque irás precediendo al Señor para preparar sus caminos.

77 T o give knowledge of salvation to His people By the remission of their sins,

Darás a conocer a su pueblo la salvación y el perdón de sus pecados,

78 T hrough the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;

por la entrañable misericordia de nuestro Dios. La aurora nos visitó desde lo alto,

79 T o give light to those who sit in darkness and the shadow of death, To guide our feet into the way of peace.”

para alumbrar a los que viven en tinieblas y en medio de sombras de muerte; para encaminarnos por la senda de la paz.»

80 S o the child grew and became strong in spirit, and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.

El niño fue creciendo y fortaleciéndose en espíritu, y vivió en lugares apartados hasta el día en que se presentó públicamente a Israel.