Nehemiah 7 ~ Nehemías 7

picture

1 T hen it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,

»Cuando terminamos de reconstruir la muralla y colocamos las puertas, designamos a los porteros, cantores y levitas.

2 t hat I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.

Además, escogí a mi hermano Jananí y a Jananías, un hombre recto y temerosos de Dios como ningún otro, que era jefe de la fortaleza de Jerusalén,

3 A nd I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.” The Captives Who Returned to Jerusalem

y les dije: “Las puertas de Jerusalén no deben abrirse antes de que el sol caliente. Aunque haya gente que quiera entrar, cierren bien las puertas y corran los cerrojos.” »Luego, de entre los que vivían en Jerusalén escogí guardias, para que vigilaran por turnos el frente de sus casas.

4 N ow the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.

Esta decisión la tomé porque nuestra ciudad estaba muy extendida pero poco habitada, pues muchas casas todavía no se habían reconstruido.

5 T hen my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:

»Entonces el Señor me llevó a reunir a los nobles y oficiales, y al pueblo en general, para que fueran empadronados según su genealogía. Hallé el libro genealógico de los israelitas que habían vuelto antes, y allí encontré anotados los siguientes nombres,

6 T hese are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.

y la lista de la gente que Nabucodonor había llevado cautiva a Babilonia y que ahora volvían a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.» Los que volvieron con Zorobabel

7 T hose who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:

Los jefes que volvieron con Zorobabel fueron: Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Najamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:

8 t he sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;

Los descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.

9 t he sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;

Los descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.

10 t he sons of Arah, six hundred and fifty-two;

Los descendientes de Araj: seiscientos cincuenta y dos.

11 t he sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;

Los descendientes de Pajat Moab, que fueron hijos de Josué y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.

12 t he sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;

Los descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

13 t he sons of Zattu, eight hundred and forty-five;

Los descendientes de Zatu: ochocientos cuarenta y cinco.

14 t he sons of Zaccai, seven hundred and sixty;

Los descendientes de Zacay: setecientos sesenta.

15 t he sons of Binnui, six hundred and forty-eight;

Los descendientes de Binúi: seiscientos cuarenta y ocho.

16 t he sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;

Los descendientes de Bebay: seiscientos veintiocho.

17 t he sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;

Los descendientes de Azgad: dos mil seiscientos veintidós.

18 t he sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;

Los descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y siete.

19 t he sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;

Los descendientes de Bigvay: dos mil sesenta y siete.

20 t he sons of Adin, six hundred and fifty-five;

Los descendientes de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.

21 t he sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;

Los descendientes de Ater: hijo de Ezequías, noventa y ocho.

22 t he sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;

Los descendientes de Jasún: trescientos veintiocho.

23 t he sons of Bezai, three hundred and twenty-four;

Los descendientes de Besay: trescientos veinticuatro.

24 t he sons of Hariph, one hundred and twelve;

Los descendientes de Jarif: ciento doce.

25 t he sons of Gibeon, ninety-five;

Los descendientes de Gabaón: noventa y cinco.

26 t he men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;

Los varones de Belén y de Netofa: ciento ochenta y ocho.

27 t he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;

Los varones de Anatot: ciento veintiocho.

28 t he men of Beth Azmaveth, forty-two;

Los varones de Bet Azmávet: cuarenta y dos.

29 t he men of Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;

Los varones de Quiriat Yearín: Cafira y Berot, setecientos cuarenta y tres.

30 t he men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;

Los varones de Ramá y de Geba: seiscientos veintiuno.

31 t he men of Michmas, one hundred and twenty-two;

Los varones de Micmas: ciento veintidós.

32 t he men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;

Los varones de Betel y de Hai: ciento veintitrés.

33 t he men of the other Nebo, fifty-two;

Los varones del otro Nebo: cincuenta y dos.

34 t he sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;

Los descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

35 t he sons of Harim, three hundred and twenty;

Los descendientes de Jarín: trescientos veinte.

36 t he sons of Jericho, three hundred and forty-five;

Los descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.

37 t he sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;

Los descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veintiuno.

38 t he sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

Los descendientes de Sená: tres mil novecientos treinta.

39 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;

Los sacerdotes: Los descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.

40 t he sons of Immer, one thousand and fifty-two;

Los descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.

41 t he sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;

Los descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.

42 t he sons of Harim, one thousand and seventeen.

Los descendientes de Jarín: mil diecisiete.

43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.

Los levitas: Los descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.

44 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.

Los cantores: Los descendientes de Asaf: ciento cuarenta y ocho.

45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.

Los porteros: Los descendientes de Salún, de Ater, de Talmón, de Acub, de Jatitá, y de Sobay: ciento treinta y ocho en total.

46 T he Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

Los sirvientes del templo: Los descendientes de Sijá, de Jasufá, de Tabaot,

47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

de Queros, de Sigá, de Padón,

48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,

de Lebana, de Jagabá, de Salmay,

49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

de Janán, de Gidel, de Gajar,

50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

de Reaía, de Resín, de Necoda,

51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

de Gazán, de Uzá, de Paseaj,

52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,

de Besay, de Mehunim, de Nefusín,

53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

de Bacbuc, de Jacufá, de Jarjur,

54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

de Bazlut, de Mejidá, de Jarsá,

55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,

de Barcos, de Sísara, de Tema,

56 t he sons of Neziah, and the sons of Hatipha.

de Nezía, y de Jatifá.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

Los descendientes de los siervos de Salomón: Los descendientes de Sotay, de Soferet, de Perida,

58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

de Jalá, de Darcón, de Gidel,

59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Amon.

de Sefatías, de Jatil, de Poquéret Hasebayin, de Amón.

60 A ll the Nethinim, and the sons of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.

Todos los sirvientes del templo y los descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.

61 A nd these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not identify their father’s house nor their lineage, whether they were of Israel:

Hubo otros que también volvieron a Jerusalén, y que provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Adón e Imer, pero que no pudieron demostrar su genealogía ni la de sus padres, ni si eran o no israelitas.

62 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;

Eran descendientes de Delaía, de Tobías y de Necoda: seiscientos cuarenta y dos en total.

63 a nd of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.

De los sacerdotes: los hijos de Jabaías, de Cos y de Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó el nombre de la familia de ella.

64 T hese sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.

Éstos buscaron en vano el registro de sus genealogías, y como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.

65 A nd the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.

Entonces el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.

66 A ltogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,

El total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,

67 b esides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.

sin tomar en cuenta a los siervos, hombres y mujeres, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete, entre los cuales había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

68 T heir horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,

Llevaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas;

69 t heir camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.

cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.

70 A nd some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.

Algunos jefes de las familias más importantes dieron sus ofrendas para la obra de reconstrucción. El gobernador entregó al tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

71 S ome of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.

Los jefes de familia aportaron al tesoro ciento sesenta kilos de oro y mil doscientos diez kilos de plata.

72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.

El resto del pueblo entregó ciento sesenta kilos de oro, mil cien kilos de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities. Ezra Reads the Law When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los sirvientes del templo, y el resto de los israelitas, habitaron sus respectivas ciudades. En el séptimo mes del año, todos los israelitas se habían establecido ya en sus ciudades.