1 T hen it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
După ce s-a reconstruit zidul şi am fixat porţile, au fost puşi în slujbele lor portarii, cântăreţii şi leviţii.
2 t hat I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.
I-am pus responsabili peste Ierusalim pe fratele meu Hanani şi pe Hanania, conducătorul citadelei, un om care întrecea pe mulţi în credincioşie şi în frică de Dumnezeu,
3 A nd I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.” The Captives Who Returned to Jerusalem
şi le-am zis: „Să nu se deschidă porţile Ierusalimului înainte de miezul zilei! În timp ce portarii continuă să stea de veghe, porţile să fie închise şi zăvorâte! Să puneţi de strajă pe locuitorii Ierusalimului, pe fiecare la locul lui de strajă, în dreptul casei lui.“ Lista exilaţilor repatriaţi
4 N ow the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.
Cetatea era largă şi încăpătoare, dar poporul din mijlocul ei era puţin, iar casele încă nu fuseseră rezidite.
5 T hen my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:
Dumnezeul meu mi-a pus pe inimă să-i adun pe nobili, pe dregători şi pe cei din popor ca să-i înscriu în genealogii. Am descoperit cartea cu genealogia primilor veniţi din captivitate, unde am găsit scrise următoarele:
6 T hese are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
„Iată care sunt oamenii provinciei care au plecat din captivitatea exilului, cei pe care îi dusese în captivitate Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi care s-au întors la Ierusalim, în Iuda, fiecare în cetatea sa.
7 T hose who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
(Ei i-au însoţit pe Zerub-Babel, pe Iosua, pe Neemia, pe Azaria, pe Raamia, pe Nahamani, pe Mardoheu, pe Bilşan, pe Misperet, pe Bigvai, pe Nehum şi pe Baana.) Aşadar, iată care este numărul acestor oameni din poporul lui Israel:
8 t he sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
urmaşii lui Paroş – în număr de două mii o sută şaptezeci şi doi;
9 t he sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
urmaşii lui Şefatia – în număr de trei sute şaptezeci şi doi;
10 t he sons of Arah, six hundred and fifty-two;
urmaşii lui Arah – în număr de şase sute cincizeci şi doi;
11 t he sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
urmaşii lui Pahat-Moab, dintre urmaşii lui Iosua şi ai lui Ioab, – în număr de două mii opt sute optsprezece;
12 t he sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
urmaşii lui Elam – în număr de o mie două sute cincizeci şi patru;
13 t he sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
urmaşii lui Zatu – în număr de opt sute patruzeci şi cinci;
14 t he sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
urmaşii lui Zacai – în număr de şapte sute şaizeci;
15 t he sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
urmaşii lui Binui – în număr de şase sute patruzeci şi opt;
16 t he sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
urmaşii lui Bebai – în număr de şase sute douăzeci şi opt;
17 t he sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
urmaşii lui Azgad – în număr de două mii trei sute douăzeci şi doi;
18 t he sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
urmaşii lui Adonikam – în număr de şase sute şaizeci şi şapte;
19 t he sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
urmaşii lui Bigvai – în număr de două mii şaizeci şi şapte;
20 t he sons of Adin, six hundred and fifty-five;
urmaşii lui Adin – în număr de şase sute cincizeci şi cinci;
21 t he sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
urmaşii lui Ater, dintre urmaşii lui Ezechia, – în număr de nouăzeci şi opt;
22 t he sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
urmaşii lui Haşum – în număr de trei sute douăzeci şi opt;
23 t he sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
urmaşii lui Beţai – în număr de trei sute douăzeci şi patru;
24 t he sons of Hariph, one hundred and twelve;
urmaşii lui Harif – în număr de o sută doisprezece;
25 t he sons of Gibeon, ninety-five;
urmaşii lui Ghivon – în număr de nouăzeci şi cinci;
26 t he men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
oamenii din Betleem şi Netofa – în număr de o sută optzeci şi opt;
27 t he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
oamenii din Anatot – în număr de o sută douăzeci şi opt;
28 t he men of Beth Azmaveth, forty-two;
oamenii din Bet-Azmavet – în număr de patruzeci şi doi;
29 t he men of Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
oamenii din Chiriat-Iearim, din Chefira şi din Beerot – în număr de şapte sute patruzeci şi trei;
30 t he men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
oamenii din Rama şi din Gheva – în număr de şase sute douăzeci şi unu;
31 t he men of Michmas, one hundred and twenty-two;
oamenii din Micmaş – în număr de o sută douăzeci şi doi;
32 t he men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
oamenii din Betel şi din Ai – în număr de o sută douăzeci şi trei;
33 t he men of the other Nebo, fifty-two;
oamenii din celălalt Nebo – în număr de cincizeci şi doi;
34 t he sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
urmaşii celuilalt Elam – în număr de o mie două sute cincizeci şi patru;
35 t he sons of Harim, three hundred and twenty;
urmaşii lui Harim – în număr de trei sute douăzeci;
36 t he sons of Jericho, three hundred and forty-five;
urmaşii lui Ierihon – în număr de trei sute patruzeci şi cinci;
37 t he sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
urmaşii lui Lod, ai lui Hadid şi ai lui Ono – în număr de şapte sute douăzeci şi unu;
38 t he sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
urmaşii lui Senaa – în număr de trei mii nouă sute treizeci;
39 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
preoţii, urmaşi ai lui Iedaia, din familia lui Iosua, – în număr de nouă sute şaptezeci şi trei;
40 t he sons of Immer, one thousand and fifty-two;
urmaşii lui Imer – în număr de o mie cincizeci şi doi;
41 t he sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
urmaşii lui Paşhur – în număr de o mie două sute patruzeci şi şapte;
42 t he sons of Harim, one thousand and seventeen.
urmaşii lui Harim – în număr de o mie şaptesprezece;
43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.
leviţii, urmaşi ai lui Iosua şi ai lui Kadmiel, dintre urmaşii lui Hodavia, – în număr de şaptezeci şi patru;
44 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
cântăreţii, urmaşi ai lui Asaf, – în număr de o sută patruzeci şi opt;
45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
portarii, urmaşi ai lui Şalum, ai lui Ater, ai lui Talmon, ai lui Akub, ai lui Hatita şi ai lui Şobai, – în număr de o sută treizeci şi opt;
46 T he Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
slujitorii de la Templu, urmaşi ai lui Ţiha, ai lui Hasufa, ai lui Tabaot,
47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
ai lui Cheros, ai lui Sia, ai lui Padon,
48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
ai lui Lebana, ai lui Hagaba, ai lui Şalmai,
49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
ai lui Hanan, ai lui Ghidel, ai lui Gahar,
50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
ai lui Reaia, ai lui Reţin, ai lui Nekoda,
51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
ai lui Gazam, ai lui Uza, ai lui Paseah,
52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,
ai lui Besai, Meunim, Nefuşsim,
53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
ai lui Bakbuk, ai lui Hakufa, ai lui Harhur,
54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
ai lui Baţlit, ai lui Mehida, ai lui Harşa,
55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
ai lui Barkos, ai lui Sisera, ai lui Temah,
56 t he sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
ai lui Neţiah şi ai lui Hatifa;
57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
urmaşii slujitorilor lui Solomon, urmaşi ai lui Sotai, ai lui Soferet, ai lui Prida,
58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
ai lui Iaala, ai lui Darkon, ai lui Ghidel,
59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Amon.
ai lui Şefatia, ai lui Hatil, ai lui Pocheret-Haţebaim, ai lui Amon;
60 A ll the Nethinim, and the sons of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
toţi slujitorii de la Templu şi slujitorii lui Solomon la un loc – în număr de trei sute nouăzeci şi doi.“
61 A nd these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not identify their father’s house nor their lineage, whether they were of Israel:
Iată-i şi pe cei care au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub, din Adan şi din Imer, fără să-şi fi putut dovedi familia şi neamul, dacă sunt sau nu din Israel:
62 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;
urmaşii lui Delaia, ai lui Tobia şi ai lui Nekoda – în număr de şase sute patruzeci şi doi;
63 a nd of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
dintre preoţi, urmaşii lui Hobaia, ai lui Hakoţ şi ai lui Barzilai (cel care a luat-o de soţie pe una din fetele ghiladitului Barzilai şi care şi-a luat numele acestuia).
64 T hese sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
Ei şi-au căutat înscrierile lor genealogice, dar nu le-au găsit, astfel că au fost îndepărtaţi din preoţie ca fiind necuraţi.
65 A nd the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
Guvernatorul le-a zis să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până când preotul nu va hotărî lucrul acesta după Urim şi Tumim.
66 A ltogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,
În total, în toată adunarea erau patruzeci şi două de mii trei sute şaizeci de oameni,
67 b esides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
în afară de slujitorii şi slujitoarele lor – în număr de şapte mii trei sute treizeci şi şapte – şi de cântăreţi şi cântăreţe – în număr de două sute patruzeci şi cinci.
68 T heir horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
Aveau şapte sute treizeci şi şase de cai, două sute patruzeci şi cinci de catâri,
69 t heir camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.
patru sute treizeci şi cinci de cămile şi şase mii şapte sute douăzeci de măgari.
70 A nd some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
Câteva din căpeteniile de familii au dăruit pentru lucrare. Însuşi guvernatorul a depus în vistierie, următoarele: o mie de darici de aur, cincizeci de cupe de aur şi cinci sute treizeci de tunici preoţeşti.
71 S ome of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.
Câteva din căpeteniile familiilor au depus în vistierie, pentru lucrare: douăzeci de mii de darici de aur şi două mii două sute de mine de argint.
72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.
Restul poporului a dăruit: douăzeci de mii de darici de aur, două mii de mine de argint şi şaizeci şi şapte de tunici preoţeşti.
73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities. Ezra Reads the Law When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
Aşadar, preoţii, leviţii, portarii, cântăreţii, unii oameni din popor, slujitorii de la Templu şi întreg Israelul s-au aşezat în cetăţile lor. La începutul lunii a şaptea, israeliţii erau în cetăţile lor.