Numbers 26 ~ Numeri 26

picture

1 A nd it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:

După această urgie, Domnul le-a zis lui Moise şi preotului Elazar, fiul lui Aaron:

2 Take a census of all the congregation of the children of Israel from twenty years old and above, by their fathers’ houses, all who are able to go to war in Israel.”

„Faceţi numărătoarea întregii adunări a israeliţilor, potrivit familiilor lor, a tuturor acelora din Israel care au peste douăzeci de ani şi sunt în stare să meargă la luptă.“

3 S o Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying:

Moise şi preotul Elazar au vorbit poporului în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului şi i-au zis:

4 Take a census of the people from twenty years old and above, just as the Lord commanded Moses and the children of Israel who came out of the land of Egypt.”

„Faceţi numărătoarea tuturor celor care au peste douăzeci de ani, aşa cum a poruncit Domnul lui Moise.“ Iată care au fost israeliţii care au ieşit din ţara Egiptului:

5 R euben was the firstborn of Israel. The children of Reuben were: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;

urmaşii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, erau: prin Enoh, clanul enohiţilor; prin Palu, clanul paluiţilor;

6 o f Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.

prin Heţron, clanul heţroniţilor; prin Carmi, clanul carmiţilor.

7 T hese are the families of the Reubenites: those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.

Acestea alcătuiau clanurile rubeniţilor; au fost număraţi patruzeci şi trei de mii şapte sute treizeci de bărbaţi.

8 A nd the son of Pallu was Eliab.

Fiul lui Palu a fost Eliab,

9 T he sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, representatives of the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord;

iar fiii lui Eliab erau: Nemuel, Datan şi Abiram. Datan şi Abiram au fost cei care s-au răzvrătit împotriva lui Moise şi Aaron în mijlocul mulţimii adunate de Korah, atunci când s-au răzvrătit împotriva Domnului.

10 a nd the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.

Pământul şi-a deschis gura şi i-a înghiţit împreună cu Korah, când focul i-a mistuit pe cei ce-l urmaseră, un număr de două sute cincizeci de bărbaţi. Ei au slujit drept pildă pentru popor.

11 N evertheless the children of Korah did not die.

Fiii lui Korah n-au murit atunci.

12 T he sons of Simeon according to their families were: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;

Urmaşii lui Simeon, potrivit clanurilor lor, erau: prin Nemuel, clanul nemueliţilor; prin Iamin, clanul iaminiţilor; prin Iachin, clanul iachiniţilor;

13 o f Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites.

prin Zerah, clanul zerahiţilor; prin Saul, clanul sauliţilor.

14 T hese are the families of the Simeonites: twenty-two thousand two hundred.

Acestea alcătuiau clanurile simeoniţilor; au fost număraţi douăzeci şi două de mii două sute de bărbaţi.

15 T he sons of Gad according to their families were: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;

Urmaşii lui Gad, potrivit clanurilor lor, erau: prin Ţefon, clanul ţefoniţilor; prin Haghi, clanul haghiţilor; prin Şuni, clanul şuniţilor;

16 o f Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;

prin Ozni, clanul ozniţilor; prin Eri, clanul eriţilor;

17 o f Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.

prin Arodi, clanul arodiţilor; prin Areli, clanul areliţilor.

18 T hese are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them: forty thousand five hundred.

Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Gad; au fost număraţi patruzeci de mii cinci sute de bărbaţi.

19 T he sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.

Fiii lui Iuda au fost Er şi Onan; dar atât Er, cât şi Onan au murit în Canaan.

20 A nd the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites.

Urmaşii lui Iuda, potrivit clanurilor lor, erau: prin Şela, clanul şelaniţilor; prin Pereţ, clanul pereţiţilor; prin Zerah, clanul zerahiţilor.

21 A nd the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.

Urmaşii lui Pereţ au fost: prin Heţron, clanul heţroniţilor; prin Hamul, clanul hamuliţilor.

22 T hese are the families of Judah according to those who were numbered of them: seventy-six thousand five hundred.

Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Iuda; au fost număraţi şaptezeci şi şase de mii cinci sute de bărbaţi.

23 T he sons of Issachar according to their families were: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Punites;

Urmaşii lui Isahar, potrivit clanurilor lor, erau: prin Tola, clanul tolaiţilor; prin Puia, clanul puiţilor.

24 o f Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.

prin Iaşub, clanul iaşubiţilor; prin Şimron, clanul şimroniţilor.

25 T hese are the families of Issachar according to those who were numbered of them: sixty-four thousand three hundred.

Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Isahar; au fost număraţi şaizeci şi patru de mii trei sute de bărbaţi.

26 T he sons of Zebulun according to their families were: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.

Urmaşii lui Zabulon, potrivit clanurilor lor, erau: prin Sered, clanul serediţilor; prin Elon, clanul eloniţilor; prin Iahleel, clanul iahleeliţilor.

27 T hese are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them: sixty thousand five hundred.

Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Zabulon; au fost număraţi şaizeci de mii cinci sute de bărbaţi.

28 T he sons of Joseph according to their families, by Manasseh and Ephraim, were:

Urmaşii lui Iosif, potrivit clanurilor lor, erau: Manase şi Efraim.

29 T he sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.

Urmaşii lui Manase au fost: prin Machir, clanul machiriţilor (Machir a fost tatăl lui Ghilad); prin Ghilad, clanul ghiladiţilor.

30 T hese are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites;

Urmaşii lui Ghilad au fost: prin Iezer, clanul iezeriţilor; prin Helek, clanul helekiţilor;

31 o f Asriel, the family of the Asrielites; of Shechem, the family of the Shechemites;

prin Asriel, clanul asrieliţilor; prin Şehem, clanul şehemiţilor;

32 o f Shemida, the family of the Shemidaites; of Hepher, the family of the Hepherites.

prin Şemida, clanul şemidaiţilor; prin Hefer, clanul heferiţilor.

33 N ow Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

(Ţelofhad, fiul lui Hefer, nu a avut fii; el a avut doar fiice, ale căror nume erau: Mahla, Noa, Hogla, Milca şi Tirţa.)

34 T hese are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.

Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Manase; au fost număraţi cincizeci şi două de mii şapte sute de bărbaţi.

35 T hese are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.

Urmaşii lui Efraim, potrivit clanurilor lor, au fost: prin Şutelah, clanul şutelahiţilor; prin Becher, clanul becheriţilor; prin Tahan, clanul tahaniţilor.

36 A nd these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.

Urmaşii lui Şutelah au fost: prin Eran, clanul eraniţilor.

37 T hese are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them: thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.

Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Efraim; au fost număraţi treizeci şi două de mii cinci sute de bărbaţi. Aceştia au fost urmaşii lui Iosif, potrivit clanurilor lor.

38 T he sons of Benjamin according to their families were: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;

Urmaşii lui Beniamin, potrivit clanurilor lor, erau: prin Bela, clanul belaiţilor; prin Aşbel, clanul aşbelaiţilor; prin Ahiram, clanul ahiramiţilor;

39 o f Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.

prin Şufam, clanul şufamiţilor; prin Hufam, clanul hufamiţilor.

40 A nd the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.

Urmaşii lui Bela prin Ard şi Naaman au fost: prin Ard, clanul ardiţilor; prin Naaman, clanul naamaniţilor.

41 T hese are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.

Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Beniamin; au fost număraţi patruzeci şi cinci de mii şase sute de bărbaţi.

42 T hese are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.

Urmaşii lui Dan, potrivit clanurilor lor, erau: prin Şuham, clanul şuhamiţilor. Acestea erau clanurile lui Dan, potrivit clanurilor lor.

43 A ll the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.

Toţi cei din clanurile şuhamiţilor au fost în număr de şaizeci şi patru de mii patru sute de bărbaţi.

44 T he sons of Asher according to their families were: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Beriites.

Urmaşii lui Aşer, potrivit clanurilor lor, erau: prin Imna, clanul imniţilor; prin Işvi, clanul işviţilor; prin Beria, clanul beriţilor;

45 O f the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.

iar prin urmaşii lui Beria: prin Heber, clanul heberiţilor; prin Malchiel, clanul malchieliţilor.

46 A nd the name of the daughter of Asher was Serah.

(Numele fiicei lui Aşer era Serah.)

47 T hese are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them: fifty-three thousand four hundred.

Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Aşer; au fost număraţi cincizeci şi trei de mii patru sute de bărbaţi.

48 T he sons of Naphtali according to their families were: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;

Urmaşii lui Neftali, potrivit clanurilor lor, erau: prin Iahţeel, clanul iahţeeliţilor; prin Guni, clanul guniţilor;

49 o f Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.

prin Ieţer, clanul ieţeriţilor; prin Şilem, clanul şilemiţilor.

50 T hese are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.

Acestea alcătuiau clanurile urmaşilor lui Neftali; au fost număraţi patruzeci şi cinci de mii patru sute de bărbaţi.

51 T hese are those who were numbered of the children of Israel: six hundred and one thousand seven hundred and thirty.

Numărul bărbaţilor lui Israel era de şase sute unu mii şapte sute treizeci.

52 T hen the Lord spoke to Moses, saying:

Domnul i-a zis lui Moise:

53 To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.

Ţara să le fie împărţită acestora ca moştenire, ţinând cont de numărul celor înscrişi la numărătoare.

54 T o a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them.

Astfel, celor care sunt mai mulţi să le dai o moştenire mai mare, iar celor ce sunt mai puţini să le dai o moştenire mai mică. Fiecăruia să i se dea moştenirea, ţinându-se cont de numărul lor.

55 B ut the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.

Să ai grijă ca ţara să fie împărţită prin tragere la sorţi. Fiecare din ei să o moştenească potrivit numelor seminţiilor din care fac parte.

56 A ccording to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller.”

Apoi fiecare moştenire să fie împărţită între cei care sunt în număr mare şi cei care sunt în număr mic, ţinându-se cont de tragerea la sorţi.

57 A nd these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.

Iată leviţii care au fost număraţi potrivit clanurilor lor: prin Gherşon, clanul gherşoniţilor; prin Chehat, clanul chehatiţilor; prin Merari, clanul merariţilor.

58 T hese are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korathites. And Kohath begot Amram.

Alte clanuri ale lui Levi: clanul libniţilor, clanul hebroniţilor, clanul mahliţilor, clanul muşiţilor, clanul korahiţilor. (Chehat a fost tatăl lui Amram.

59 T he name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.

Soţia lui Amram se numea Iochebed, o urmaşă a lui Levi, născută în Egipt. Ea i-a născut lui Amram pe Aaron, pe Moise şi pe sora lor, Miriam.

60 T o Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

Lui Aaron i s-au născut: Nadab şi Abihu, Elazar şi Itamar.

61 A nd Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the Lord.

Dar Nadab şi Abihu au murit când au adus foc străin înaintea Domnului.)

62 N ow those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other children of Israel, because there was no inheritance given to them among the children of Israel.

Toţi bărbaţii leviţi care au fost număraţi de la vârsta de o lună în sus erau în număr de douăzeci şi trei de mii. Ei nu au fost incluşi în numărătoarea israeliţilor, deoarece lor nu li s-a dat moştenire printre israeliţi.

63 T hese are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.

Aceştia sunt cei care au fost număraţi de Moise şi de preotul Elazar; ei i-au numărat pe israeliţi în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.

64 B ut among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the children of Israel in the Wilderness of Sinai.

Nici unul dintre aceştia nu luaseră parte la numărătoarea israeliţilor, făcută de Moise şi de preotul Aaron în pustia Sinai.

65 F or the Lord had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” So there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.

Pentru că Domnul le spusese acelor israeliţi că vor muri în pustie, nici unul dintre ei n-a mai rămas viu în afară de Caleb, fiul lui Iefune, şi Iosua, fiul lui Nun.