1 B ut concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
Cât despre vremuri şi date, fraţilor, nu aveţi nevoie să vi se scrie,
2 F or you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
pentru că voi înşivă ştiţi bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
3 F or when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
Când vor spune: „Pace şi siguranţă!“, atunci un dezastru neaşteptat va veni asupra lor, ca durerile naşterii peste pântecele celei însărcinate şi nu vor putea nicicum să scape.
4 B ut you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
Însă voi, fraţilor, nu sunteţi în întuneric, aşa încât ziua aceea să vă surprindă ca un hoţ.
5 Y ou are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
Voi toţi sunteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu suntem fii ai nopţii sau ai întunericului.
6 T herefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
Aşadar, să nu mai dormim, cum fac alţii, ci să veghem şi să fim treji,
7 F or those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
pentru că cei ce dorm, dorm noaptea, iar cei ce beau, beau noaptea.
8 B ut let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
Dar noi, care suntem fii ai zilei, să fim treji, să ne punem platoşa credinţei şi a dragostei şi să avem drept coif nădejdea mântuirii.
9 F or God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Căci Dumnezeu nu ne-a destinat pentru mânie, ci pentru a primi mântuirea, prin Domnul nostru Isus Cristos,
10 w ho died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
Care a murit pentru noi, pentru ca, fie că suntem treji, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
11 T herefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing. Various Exhortations
De aceea, încurajaţi-vă unii pe alţii şi întăriţi-vă unii pe alţii, aşa cum, de fapt, şi faceţi. Instrucţiuni finale
12 A nd we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
Vă cerem, fraţilor, să-i respectaţi pe cei ce se ostenesc între voi, care vă conduc în Domnul şi vă sfătuiesc.
13 a nd to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Preţuiţi-i în dragoste, datorită lucrării lor! Trăiţi în pace între voi!
14 N ow we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
Vă încurajăm, fraţilor, să-i mustraţi pe cei leneşi, să-i încurajaţi pe cei descurajaţi, să-i ajutaţi pe cei slabi, să aveţi răbdare cu toţi!
15 S ee that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
Aveţi grijă ca nimeni să nu întoarcă rău pentru rău, ci urmăriţi întotdeauna să faceţi binele, atât unul altuia, cât şi tuturor.
16 R ejoice always,
Bucuraţi-vă întotdeauna!
17 p ray without ceasing,
Rugaţi-vă neîncetat!
18 i n everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
Mulţumiţi în orice împrejurări, pentru că aceasta este voia lui Dumnezeu, în Cristos Isus, pentru voi!
19 D o not quench the Spirit.
Nu stingeţi Duhul!
20 D o not despise prophecies.
Nu dispreţuiţi profeţiile,
21 T est all things; hold fast what is good.
ci cercetaţi toate lucrurile şi păstraţi ce este bun!
22 A bstain from every form of evil. Blessing and Admonition
Feriţi-vă de orice rău!
23 N ow may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Însuşi Dumnezeul păcii să vă sfinţească în toate şi să vă păstreze întreaga fiinţă – duhul, sufletul şi trupul vostru – fără pată la venirea Domnului nostru Isus Cristos.
24 H e who calls you is faithful, who also will do it.
Cel Care v-a chemat este credincios şi va face lucrul acesta.
25 B rethren, pray for us.
Fraţilor, rugaţi-vă şi pentru noi!
26 G reet all the brethren with a holy kiss.
Salutaţi-i pe toţi fraţii cu o sărutare sfântă!
27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
Vă cer înaintea Domnului ca această scrisoare să le fie citită tuturor fraţilor.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Harul Domnului nostru Isus Cristos să fie cu voi! (Amin).