Genesis 36 ~ Geneza 36

picture

1 N ow this is the genealogy of Esau, who is Edom.

Aceştia au fost urmaşii lui Esau, adică Edom:

2 E sau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite; Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;

Esau şi-a luat soţii dintre canaanite: pe Ada, fiica hititului Elon, pe Oholibama, fiica lui Ana, fiul hivitului Ţivon,

3 a nd Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.

şi pe Basmat, fiica lui Ismael şi sora lui Nebaiot.

4 N ow Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.

Ada i l-a născut lui Esau pe Elifaz, Basmat i l-a născut pe Reuel,

5 A nd Aholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.

iar Oholibama i-a născut pe Ieuş, pe Ialam şi pe Korah. Aceştia au fost fiii lui Esau, care i s-au născut în Canaan.

6 T hen Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, his cattle and all his animals, and all his goods which he had gained in the land of Canaan, and went to a country away from the presence of his brother Jacob.

Esau şi-a luat soţiile, fiii, fiicele, pe toţi cei din casa lui, vitele, toate animalele şi averile pe care le-a strâns în Canaan şi s-a mutat de lângă fratele său, Iacov, într-o altă ţară,

7 F or their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were strangers could not support them because of their livestock.

pentru că proprietăţile lor erau prea mari ca ei să locuiască împreună; ţara în care locuiau nu mai avea loc pentru turmele lor.

8 S o Esau dwelt in Mount Seir. Esau is Edom.

Astfel, Esau, adică Edom, s-a aşezat în regiunea muntoasă a Seirului.

9 A nd this is the genealogy of Esau the father of the Edomites in Mount Seir.

Aceştia au fost urmaşii lui Esau, tatăl edomiţilor din regiunea muntoasă a Seirului.

10 T hese were the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath the wife of Esau.

Iată care au fost numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, soţia lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, soţia lui Esau.

11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.

Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gatam şi Chenaz.

12 N ow Timna was the concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau’s wife.

Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea i l-a născut lui Elifaz pe Amalek. Aceştia au fost nepoţii Adei, soţia lui Esau.

13 T hese were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.

Aceştia au fost fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia au fost nepoţii Basmatei, soţia lui Esau.

14 T hese were the sons of Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon. And she bore to Esau: Jeush, Jaalam, and Korah. The Chiefs of Edom

Aceştia au fost fiii Oholibamei, soţia lui Esau şi fiica lui Ana, fiul lui Ţivon: ea i-a născut lui Esau pe Ieuş, pe Ialam şi pe Korah.

15 T hese were the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau, were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,

Iată care au fost căpeteniile fiilor lui Esau: fiii lui Elifaz, întâiul născut al lui Esau au fost: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,

16 C hief Korah, Chief Gatam, and Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. They were the sons of Adah.

căpetenia Korah, căpetenia Gatam, căpetenia Amalek. Acestea au fost căpeteniile lui Elifaz în Edom; aceştia au fost nepoţii Adei.

17 T hese were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.

Aceştia au fost fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Acestea au fost căpeteniile lui Reuel în ţara Edom; aceştia au fost nepoţii Basmatei, soţia lui Esau.

18 A nd these were the sons of Aholibamah, Esau’s wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, and Chief Korah. These were the chiefs who descended from Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah.

Aceştia au fost fiii Oholibamei, soţia lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Ialam, căpetenia Korah; acestea au fost căpeteniile Oholibamei, fiica lui Ana şi soţia lui Esau.

19 T hese were the sons of Esau, who is Edom, and these were their chiefs. The Sons of Seir

Aceştia au fost fiii lui Esau, adică Edom, şi acestea au fost căpeteniile lor.

20 T hese were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

Aceştia au fost fiii horitului Seir, locuitorii ţării: Lotan, Şobal, Ţivon, Ana,

21 D ishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.

Dişon, Eţer şi Dişan. Acestea au fost căpeteniile horiţilor, fiii lui Seir, în Edom.

22 A nd the sons of Lotan were Hori and Hemam. Lotan’s sister was Timna.

Fiii lui Lotan au fost Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.

23 T hese were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.

Aceştia au fost fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam.

24 T hese were the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This was the Anah who found the water in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon.

Aceştia au fost fiii lui Ţivon: Ayia şi Ana; el este Ana, cel care a găsit izvoarele în pustie, pe când păştea măgarii tatălui său, Ţivon.

25 T hese were the children of Anah: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah.

Aceştia au fost copiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fiica lui Ana.

26 T hese were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

Aceştia au fost fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran.

27 T hese were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.

Aceştia au fost fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Akan.

28 T hese were the sons of Dishan: Uz and Aran.

Aceştia au fost fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.

29 T hese were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,

Acestea au fost căpeteniile horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţivon, căpetenia Ana,

30 C hief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. The Kings of Edom

căpetenia Dişon, căpetenia Eţer şi căpetenia Dişan; acestea au fost căpeteniile horiţilor, potrivit cetelor lor în ţara lui Seir. Regii Edomului

31 N ow these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:

Regii care au domnit în Edom, înainte ca vreun rege să domnească peste Israel, au fost:

32 B ela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.

Bela, fiul lui Beor, a domnit în Edom; numele cetăţii sale era Dinhaba.

33 A nd when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.

Când Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra, a domnit în locul lui.

34 W hen Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

Când Iobab a murit, Huşam, din ţara temaniţilor, a domnit în locul lui.

35 A nd when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.

Când Huşam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, cel care i-a învins pe midianiţi la Moab, a domnit în locul lui; numele cetăţii sale era Avit.

36 W hen Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.

Când Hadad a murit, Samla, din Masreka, a domnit în locul lui.

37 A nd when Samlah died, Saul of Rehoboth- by -the-River reigned in his place.

Când Samla a murit, Saul din Rehobotul de lângă râu a domnit în locul lui.

38 W hen Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.

Când Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a domnit în locul lui.

39 A nd when Baal-Hanan the son of Achbor died, Hadar reigned in his place; and the name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. The Chiefs of Esau

Când Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit, Hadar a domnit în locul lui; numele cetăţii sale era Pau. Numele soţiei sale era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Me-Zahab.

40 A nd these were the names of the chiefs of Esau, according to their families and their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth,

Numele căpeteniilor care provin din Esau, după clanurile şi regiunile lor, sunt următoarele: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,

41 C hief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,

căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,

42 C hief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,

căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,

43 C hief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of the Edomites.

căpetenia Magdiel şi căpetenia Iram. Acestea au fost căpeteniile Edomului, potrivit teritoriilor lor în ţara pe care o stăpâneau. Esau a fost strămoşul edomiţilor.