1 A fter these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!
După toate acestea, am auzit în cer ceva ca un glas puternic al unei mari mulţimi, spunând: „Aleluia! Mântuirea, slava şi puterea sunt ale Dumnezeului nostru,
2 F or true and righteous are His judgments, because He has judged the great harlot who corrupted the earth with her fornication; and He has avenged on her the blood of His servants shed by her.”
pentru că judecăţile Lui sunt adevărate şi drepte! El a judecat-o pe marea prostituată care a pervertit lumea cu desfrânarea ei! A răzbunat sângele robilor Săi, vărsat de mâna ei!“
3 A gain they said, “Alleluia! Her smoke rises up forever and ever!”
Au spus a doua oară: „Aleluia! Fumul ei se va ridica în vecii vecilor!“
4 A nd the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sat on the throne, saying, “Amen! Alleluia!”
Cei douăzeci şi patru de bătrâni şi cele patru fiinţe vii au căzut la pământ şi I s-au închinat lui Dumnezeu, Care şade pe tron, zicând: „Amin! Aleluia!“
5 T hen a voice came from the throne, saying, “Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!”
Şi de la tron s-a auzit un glas, spunând: „Lăudaţi-L pe Dumnezeul nostru, toţi robii Lui şi cei ce vă temeţi de El, mici şi mari!“
6 A nd I heard, as it were, the voice of a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying, “Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigns!
Am auzit ceva ca glasul unei mari mulţimi, ca vuietul multor ape şi ca sunetul unor tunete puternice, spunând: „Aleluia! Pentru că Domnul, Dumnezeul nostru cel Atotputernic împărăţeşte!
7 L et us be glad and rejoice and give Him glory, for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.”
Să ne bucurăm, să ne veselim şi să-I dăm slavă, pentru că nunta Mielului a sosit, iar mireasa Lui s-a pregătit.
8 A nd to her it was granted to be arrayed in fine linen, clean and bright, for the fine linen is the righteous acts of the saints.
I s-a dat să se îmbrace în in fin, strălucitor şi curat.“ Inul fin reprezintă faptele drepte ale sfinţilor.
9 T hen he said to me, “Write: ‘Blessed are those who are called to the marriage supper of the Lamb!’” And he said to me, “These are the true sayings of God.”
Apoi mi-a zis: „Scrie! Ferice de cei chemaţi la cina de la nunta Mielului!“ Mi-a mai zis: „Acestea sunt cuvintele adevărate ale lui Dumnezeu.“
10 A nd I fell at his feet to worship him. But he said to me, “See that you do not do that! I am your fellow servant, and of your brethren who have the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.” Christ on a White Horse
Am căzut la picioarele lui, să mă închin, dar el mi-a zis: „Vezi să nu faci lucrul acesta! Eu sunt slujitor împreună cu tine şi cu fraţii tăi, care ţin mărturia lui Isus! Lui Dumnezeu închină-te! Căci mărturia lui Isus este duhul profeţiei.“ Călăreţul de pe calul alb
11 N ow I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war.
Am văzut cerul deschis şi iată că era un cal alb. Cel ce îl călărea era numit „Cel Credincios şi Adevărat“. El judecă şi se războieşte cu dreptate.
12 H is eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself.
Ochii Lui erau ca flacăra focului, iar pe cap avea multe diademe. Avea un nume scris, pe care nimeni nu-l cunoaşte în afară de El.
13 H e was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
Era îmbrăcat cu o haină înmuiată în sânge, iar numele Lui este „Cuvântul lui Dumnezeu“.
14 A nd the armies in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses.
Armatele cerului Îl urmau pe cai albi, fiind îmbrăcate în in fin, alb şi curat.
15 N ow out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
Din gura Lui iese o sabie ascuţită cu care să lovească neamurile. „El le va conduce cu un sceptru de fier.“ El calcă în picioare teascul mâniei aprinse a Dumnezeului Atotputernic.
16 A nd He has on His robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS. The Beast and His Armies Defeated
Pe haina şi pe coapsa Lui avea scris un nume: „ÎMPĂRATUL ÎMPĂRAŢILOR ŞI Domnul DOMNILOR“.
17 T hen I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, “Come and gather together for the supper of the great God,
Am văzut un înger care stătea în soare şi care a strigat cu glas tare către toate păsările ce zboară în înaltul cerului: „Veniţi! Adunaţi-vă pentru ospăţul cel mare al lui Dumnezeu,
18 t hat you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all people, free and slave, both small and great.”
ca să mâncaţi carnea regilor, carnea comandanţilor, carnea celor puternici, carnea cailor şi a călăreţilor şi carnea tuturor – atât a celor liberi, cât şi a sclavilor, atât a celor mici, cât şi a celor mari!“
19 A nd I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.
Şi am văzut fiara, regii pământului şi armatele lor adunate ca să poarte război cu Cel Ce călărea pe cal şi cu armata Lui.
20 T hen the beast was captured, and with him the false prophet who worked signs in his presence, by which he deceived those who received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone.
Fiara a fost prinsă, şi, împreună cu ea, şi profetul fals, care făcuse semne înaintea ei, semne prin care i-a dus în rătăcire pe cei ce au primit semnul fiarei şi pe cei ce s-au închinat imaginii ei. Cei doi au fost aruncaţi de vii în lacul de foc care arde cu pucioasă.
21 A nd the rest were killed with the sword which proceeded from the mouth of Him who sat on the horse. And all the birds were filled with their flesh.
Iar ceilalţi au fost omorâţi de sabia care ieşea din gura Celui Ce călărea pe cal; şi toate păsările s-au săturat din carnea lor.