Genesis 9 ~ Geneza 9

picture

1 S o God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.

Dumnezeu i-a binecuvântat pe Noe şi pe fiii săi şi le-a zis: „Fiţi roditori, înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul.

2 A nd the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.

Frica şi groaza de voi să fie peste toate vieţuitoarele pământului, peste păsările cerului, peste toate creaturile care mişună pe pământ şi peste toţi peştii mării. Ele vă sunt date în stăpânire.

3 E very moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.

Tot ce se mişcă şi are viaţă vă va fi hrană. Aşa cum v-am dat plantele verzi, acum vă dau totul.

4 B ut you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.

Dar să nu mâncaţi carne cu viaţa ei, adică cu sânge.

5 S urely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.

Pentru sângele vieţilor voastre voi cere socoteală; voi cere socoteală de la orice vietate. Iar din mâna omului, voi cere socoteală pentru viaţa semenului său.

6 Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man.

Cine varsă sângele omului, de om sângele-i va fi vărsat, căci după chipul lui Dumnezeu l-a făcut Dumnezeu pe om.

7 A nd as for you, be fruitful and multiply; Bring forth abundantly in the earth And multiply in it.”

Iar voi, fiţi roditori şi înmulţiţi-vă; răspândiţi-vă pe pământ şi înmulţiţi-vă pe el.“

8 T hen God spoke to Noah and to his sons with him, saying:

Apoi Dumnezeu le-a spus lui Noe şi fiilor săi:

9 And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,

„Fac un legământ cu voi, cu urmaşii voştri

10 a nd with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.

şi cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi – păsările, vitele şi toate animalele sălbatice care au fost cu voi, toate cele care au ieşit din arcă – cu toate vieţuitoarele de pe pământ.

11 T hus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.”

Închei un legământ cu voi: niciodată nu vor mai fi distruse toate creaturile de apele vreunui potop şi niciodată nu va mai fi vreun potop care să distrugă pământul.“

12 A nd God said: “This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:

Dumnezeu a mai zis: „Acesta este semnul legământului pe care îl fac cu voi şi cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi, pentru toate generaţiile viitoare:

13 I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.

pun în nori curcubeul Meu; el va fi semnul legământului dintre Mine şi pământ.

14 I t shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;

Când voi aduce nori peste pământ, iar curcubeul se va vedea în nori,

15 a nd I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.

Îmi voi aminti de legământul pe care l-am făcut cu voi şi cu toate vieţuitoarele de toate felurile. Apele nu vor mai deveni niciodată potop care să distrugă toate creaturile.

16 T he rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

Când curcubeul va fi în nori, îl voi vedea şi Îmi voi aminti de legământul veşnic dintre Dumnezeu şi toate vieţuitoarele de toate felurile care sunt pe pământ.“

17 A nd God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.” Noah and His Sons

Dumnezeu i-a zis lui Noe: „Acesta este semnul legământului pe care l-am făcut cu toate creaturile care sunt pe pământ.“ Fiii lui Noe

18 N ow the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.

Fiii lui Noe, care au ieşit din arcă, au fost: Sem, Ham şi Iafet. Ham a fost tatăl lui Canaan.

19 T hese three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

Aceştia trei au fost fiii lui Noe şi din ei s-au răspândit oameni pe tot pământul.

20 A nd Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.

Noe a început să lucreze pământul şi a plantat o vie.

21 T hen he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.

El a băut vin, s-a îmbătat şi s-a dezbrăcat în cortul său.

22 A nd Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

Ham, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său şi le-a spus despre acest lucru celor doi fraţi ai săi de afară.

23 B ut Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and went backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned away, and they did not see their father’s nakedness.

Dar Sem şi Iafet au luat o haină, şi-au pus-o pe umeri, au intrat în cort mergând cu spatele şi au acoperit goliciunea tatălui lor; feţele lor erau întoarse, astfel încât ei n-au văzut goliciunea tatălui lor.

24 S o Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.

Când Noe s-a trezit din beţie şi a aflat ce i-a făcut fiul său cel tânăr,

25 T hen he said: “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren.”

a zis: „Blestemat să fie Canaan; să fie cel mai de jos dintre sclavi pentru fraţii săi.“

26 A nd he said: “Blessed be the Lord, The God of Shem, And may Canaan be his servant.

Noe a mai zis: „Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.

27 M ay God enlarge Japheth, And may he dwell in the tents of Shem; And may Canaan be his servant.”

Fie ca Dumnezeu să mărească teritoriul lui Iafet; el să locuiască în corturile lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.“

28 A nd Noah lived after the flood three hundred and fifty years.

După potop Noe a mai trăit trei sute cincizeci de ani.

29 S o all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.

Astfel, Noe a trăit în total nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.