Битие 9 ~ Geneza 9

picture

1 В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.

Dumnezeu i-a binecuvântat pe Noe şi pe fiii săi şi le-a zis: „Fiţi roditori, înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul.

2 Щ е се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички морски риби, са предадени в ръцете ви.

Frica şi groaza de voi să fie peste toate vieţuitoarele pământului, peste păsările cerului, peste toate creaturile care mişună pe pământ şi peste toţi peştii mării. Ele vă sunt date în stăpânire.

3 В сичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както <дадох> зелената трева.

Tot ce se mişcă şi are viaţă vă va fi hrană. Aşa cum v-am dat plantele verzi, acum vă dau totul.

4 М есо обаче с живота му, <то ест>, с кръвта му, да не ядете.

Dar să nu mâncaţi carne cu viaţa ei, adică cu sânge.

5 А вашата кръв, <кръвта> на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.

Pentru sângele vieţilor voastre voi cere socoteală; voi cere socoteală de la orice vietate. Iar din mâna omului, voi cere socoteală pentru viaţa semenului său.

6 К ойто пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.

Cine varsă sângele omului, de om sângele-i va fi vărsat, căci după chipul lui Dumnezeu l-a făcut Dumnezeu pe om.

7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.

Iar voi, fiţi roditori şi înmulţiţi-vă; răspândiţi-vă pe pământ şi înmulţiţi-vă pe el.“

8 П осле Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:

Apoi Dumnezeu le-a spus lui Noe şi fiilor săi:

9 В ижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;

„Fac un legământ cu voi, cu urmaşii voştri

10 и с всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.

şi cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi – păsările, vitele şi toate animalele sălbatice care au fost cu voi, toate cele care au ieşit din arcă – cu toate vieţuitoarele de pe pământ.

11 П оставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.

Închei un legământ cu voi: niciodată nu vor mai fi distruse toate creaturile de apele vreunui potop şi niciodată nu va mai fi vreun potop care să distrugă pământul.“

12 Б ог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:

Dumnezeu a mai zis: „Acesta este semnul legământului pe care îl fac cu voi şi cu toate vieţuitoarele care au fost cu voi, pentru toate generaţiile viitoare:

13 п оставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.

pun în nori curcubeul Meu; el va fi semnul legământului dintre Mine şi pământ.

14 К огато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;

Când voi aduce nori peste pământ, iar curcubeul se va vedea în nori,

15 и ще спомня завета Си, който е между Мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.

Îmi voi aminti de legământul pe care l-am făcut cu voi şi cu toate vieţuitoarele de toate felurile. Apele nu vor mai deveni niciodată potop care să distrugă toate creaturile.

16 Д ъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.

Când curcubeul va fi în nori, îl voi vedea şi Îmi voi aminti de legământul veşnic dintre Dumnezeu şi toate vieţuitoarele de toate felurile care sunt pe pământ.“

17 К аза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между Мене и всяка твар, която е на земята.

Dumnezeu i-a zis lui Noe: „Acesta este semnul legământului pe care l-am făcut cu toate creaturile care sunt pe pământ.“ Fiii lui Noe

18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.

Fiii lui Noe, care au ieşit din arcă, au fost: Sem, Ham şi Iafet. Ham a fost tatăl lui Canaan.

19 Т ия трима бяха Ноеви синове; и от тях се насели цялата земя.

Aceştia trei au fost fiii lui Noe şi din ei s-au răspândit oameni pe tot pământul.

20 В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.

Noe a început să lucreze pământul şi a plantat o vie.

21 И , като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.

El a băut vin, s-a îmbătat şi s-a dezbrăcat în cortul său.

22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.

Ham, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său şi le-a spus despre acest lucru celor doi fraţi ai săi de afară.

23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.

Dar Sem şi Iafet au luat o haină, şi-au pus-o pe umeri, au intrat în cort mergând cu spatele şi au acoperit goliciunea tatălui lor; feţele lor erau întoarse, astfel încât ei n-au văzut goliciunea tatălui lor.

24 К ато изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият му син, рече: -

Când Noe s-a trezit din beţie şi a aflat ce i-a făcut fiul său cel tânăr,

25 П роклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.

a zis: „Blestemat să fie Canaan; să fie cel mai de jos dintre sclavi pentru fraţii săi.“

26 Р ече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.

Noe a mai zis: „Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.

27 Б ог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.

Fie ca Dumnezeu să mărească teritoriul lui Iafet; el să locuiască în corturile lui Sem, iar Canaan să-i fie sclav.“

28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.

După potop Noe a mai trăit trei sute cincizeci de ani.

29 И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.

Astfel, Noe a trăit în total nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.