Матей 24 ~ Matei 24

picture

1 И като излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма.

După ce a ieşit Isus din Templu, în timp ce mergea, ucenicii Lui au venit la El, ca să-I arate clădirile Templului.

2 А Той в отговор им рече: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: Няма да остане тук камък на камък, който да се не срине.

Isus însă le-a zis: „Vedeţi voi toate acestea? Adevărat vă spun că nu va fi lăsată aici piatră pe piatră; totul va fi dărâmat “.

3 И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и рекоха: Кажи ни, кога ще бъде това? и какъв <ще бъде> белегът на Твоето пришествие и за свършека на века?

Apoi S-a aşezat pe Muntele Măslinilor, iar ucenicii au venit la El, doar ei singuri, şi L-au întrebat: – Spune-ne când se vor întâmpla aceste lucruri şi care va fi semnul venirii Tale şi al sfârşitului veacului?

4 И сус в отговор им каза: Пазете се да ви не заблуди някой;

Isus le-a răspuns: – Vedeţi să nu vă înşele cineva!

5 з ащото мнозина ще дойдат в Мое име казвайки: Аз съм Христос, и ще заблудят мнозина.

Căci vor veni mulţi în Numele Meu, zicând: „Eu sunt Cristosul!“ şi-i vor înşela astfel pe mulţi.

6 И ще чуете за войни и за военни слухове; но внимавайте да се не смущавате; понеже <тия неща> трябва да станат; но това още не е свършекът.

Veţi auzi de războaie şi veşti de războaie. Vedeţi să nu vă neliniştiţi, căci aceste lucruri trebuie să se întâmple. Dar încă nu va fi sfârşitul.

7 З ащото ще се повдигне народ против народ, и царство против царство; и на разни места ще има глад и трусове.

Un neam se va ridica împotriva altui neam şi o împărăţie împotriva altei împărăţii. Va fi foamete, vor fi (molime şi) cutremure în diverse locuri.

8 Н о всичко това ще бъде< само> начало на страдания,

Dar toate acestea sunt doar începutul durerilor naşterii.

9 Т огава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всичките народи поради Моето име.

Atunci vă vor da să fiţi chinuiţi, vă vor omorî şi veţi fi urâţi de toate neamurile din pricina Numelui Meu.

10 И тогава мнозина ще се съблазнят, и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.

Atunci mulţi se vor poticni, se vor trăda unii pe alţii şi se vor urî unii pe alţii.

11 И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина.

Se vor ridica mulţi profeţi falşi şi-i vor înşela pe mulţi.

12 Н о понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее.

Şi din cauza înmulţirii fărădelegii, dragostea celor mulţi se va răci.

13 Н о който устои до край, той ще бъде спасен.

Dar cel care va răbda până la sfârşit va fi mântuit.

14 И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по цялата вселена за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът.

Această Evanghelie a Împărăţiei va fi vestită întregii omeniri, ca o mărturie pentru toate neamurile; şi atunci va veni sfârşitul.

15 З атова, когато видите мерзостта, която <докарва> запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на светото място, (който чете нека разбира),

De aceea, când veţi vedea „urâciunea pustiirii“, despre care a vorbit profetul Daniel, stând în locul sfânt – cel ce citeşte, să înţeleagă –,

16 т огава ония които са в Юдея, нека бягат по планините;

atunci cei din Iudeea să fugă în munţi!

17 к ойто се намери на къщния покрив да не слиза да вземе нещата от къщата си;

Cel ce va fi pe acoperişul casei să nu coboare să-şi ia lucrurile din casă,

18 и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си.

iar cel ce va fi la câmp să nu se întoarcă să-şi ia haina!

19 А горко на непразните и на кърмещите в ония дни!

Vai de cele ce vor fi însărcinate şi de cele ce vor alăpta în zilele acelea!

20 П ри това, молете се да се не случи бягането ви зиме или в съботен ден;

Rugaţi-vă ca fuga voastră să nu fie iarna, nici de Sabat.

21 з ащото тогава ще има голяма скръб, небивала от началото на света до сега, и каквато не ще има.

Căci atunci va fi un necaz aşa de mare, cum n-a mai fost de la începutul lumii şi până acum şi nici nu va mai fi!

22 И ако да не се съкратяха ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, ония дни ще се съкратят.

Şi dacă zilele acelea n-ar fi fost scurtate, nici un om n-ar fi scăpat; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate.

23 Т огава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте;

Dacă cineva vă va spune atunci: „Iată, Cristosul este aici!“ sau „Este acolo!“, să nu credeţi!

24 з ащото ще се появят лъжехристи, и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така щото да заблудят, ако е възможно, и избраните.

Căci se vor ridica cristoşi falşi şi profeţi falşi şi vor face semne mari şi minuni, pentru a-i înşela, dacă este posibil, chiar şi pe cei aleşi.

25 Е то предсказах ви.

Iată că v-am spus mai dinainte!

26 П рочее, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята; не излизайте;< или:> Ето Той е във вътрешните стаи; не вярвайте.

Aşadar, dacă vă vor spune: „Iată, este în pustie!“, să nu vă duceţi; sau: „Iată-L în odăi ascunse!“, să nu credeţi!

27 З ащото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.

Căci aşa cum iese fulgerul de la răsărit şi se vede până la apus, tot aşa va fi şi venirea Fiului Omului.

28 Д ето бъде мършата, там ще се съберат и орлите.

Oriunde va fi hoitul, acolo se vor aduna şi vulturii!

29 А веднага след скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще паднат от небето и небесните сили ще се разклатят.

Imediat după necazul acelor zile, soarele se va întuneca, luna nu-şi va mai da lumina, stelele vor cădea din cer şi puterile cerurilor vor fi clătinate.

30 Т огава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена като видят Човешкия син идещ на небесните облаци със сила и голяма слава.

Atunci se va arăta în cer semnul Fiului Omului şi atunci toate seminţiile pământului se vor jeli şi-L vor vedea pe Fiul Omului venind pe norii cerului cu putere şi mare slavă.

31 Щ е изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия.

El îi va trimite pe îngerii Săi cu trâmbiţa cea răsunătoare, iar ei îi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vânturi, de la o margine a cerurilor până la cealaltă.

32 А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото.

Învăţaţi de la smochin pilda lui: când mlădiţa lui devine deja fragedă şi încep să apară frunzele, ştiţi că vara este aproape.

33 С ъщо така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.

Tot aşa şi voi, când vedeţi toate aceste lucruri, să ştiţi că El este aproape, este chiar la uşi.

34 И стина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това.

Adevărat vă spun că nu va trece această generaţie până se vor întâmpla toate aceste lucruri.

35 Н ебето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.

Cerul şi pământul vor trece, însă cuvintele Mele nu vor trece! Îndemn la veghere

36 А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец.

Dar despre ziua şi ora aceea nu ştie nimeni, nici îngerii cerurilor, (nici Fiul), ci numai Tatăl.

37 И като <бяха> Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.

Aşa cum a fost în zilele lui Noe, tot aşa va fi şi la venirea Fiului Omului.

38 З ащото, както и в ония дни преди потопа, ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня до когато Ное влезе в ковчега,

Căci aşa cum era în zilele de dinaintea potopului, când oamenii mâncau, beau, se însurau şi se măritau, până în ziua când a intrat Noe în arcă,

39 и не усетиха, до като дойде потопът и завлече всички, така ще бъде и пришествието на Човешкия Син.

şi nu au ştiut nimic până când a venit potopul şi i-a luat pe toţi, tot aşa va fi şi la venirea Fiului Omului.

40 Т огава двама ще бъдат на полето; единият се взема, а другият се оставя.

Atunci, doi bărbaţi vor fi la câmp – unul va fi luat, iar altul va fi lăsat.

41 Д ве жени <ще> мелят на мелницата; едната се взема, а другата се оставя.

Două femei vor măcina la moară – una va fi luată, iar alta va fi lăsată.

42 З атова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ.

Vegheaţi deci, pentru că nu ştiţi în ce zi vine Domnul vostru!

43 Н о това да знаете, че ако домакинът би знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би, и не би оставил да му подкопаят къщата.

Să ştiţi că, dacă stăpânul casei ar şti în ce strajă din noapte vine hoţul, ar veghea şi n-ar lăsa să i se spargă casa.

44 З атова бъдете и вие готови; защото в час, когато го не мислите, Човешкият Син иде.

Prin urmare, fiţi pregătiţi şi voi, pentru că Fiul Omului va veni în ceasul în care nu vă aşteptaţi! Sclavul credincios şi înţelept

45 К ой е, прочее, верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си; за да им дава храна на време?

Cine este deci sclavul credincios şi înţelept, pe care stăpânul l-a pus responsabil peste ceilalţi sclavi ai săi, ca să le dea hrana la timp?

46 Б лажен е оня слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.

Ferice de sclavul acela, pe care stăpânul, la venirea lui, îl va găsi făcând aşa!

47 И стина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.

Adevărat vă spun că îl va pune responsabil peste toate bunurile sale!

48 Н о, ако оня слуга е зъл {Гръцки: Оня зъл слуга каже.}, и каже в сърцето си: Господарят ми се забави,

Dar dacă sclavul acela este un sclav rău, care îşi zice în inima lui: „Stăpânul meu întârzie!“

49 и той почне да бие служителите си, и да яде и пие с пияниците,

şi care începe să-i bată pe confraţii lui şi să mănânce şi să bea cu beţivii,

50 г осподарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не <го> очаква, и в час, когато не знае,

stăpânul acelui sclav va veni într-o zi în care el nu se aşteaptă şi la o oră pe care nu o ştie.

51 и , като го бие тежко, ще определи неговата участ с лицемерите; там ще бъде плач и скърцане със зъби.

El îl va tăia în două şi-i va stabili partea la un loc cu ipocriţii. Acolo va fi plânsul şi scrâşnirea dinţilor!