Псалми 106 ~ Psalmii 106

picture

1 ( По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост <трае> до века.

Lăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!

2 К ой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?

Cine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?

3 Б лажени ония, които пазят правосъдие; <Блажен> оня, който върши правда на всяко време.

Ferice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.

4 П омни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към людете Си; Посети ме със спасението Си;

Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,

5 З а да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.

ca să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.

6 С ъгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.

Noi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.

7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.

În timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.

8 П ри все това <Бог> ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.

El i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.

9 С мъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,

A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.

10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.

I-a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.

11 В одите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.

Apele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.

12 Т огава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.

Atunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.

13 & lt;Но> скоро забравиха делата Му, Не чакаха <изпълнението на> намерението Му,

Dar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.

14 Н о се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;

Li s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.

15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.

El le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.

16 С ъщо и на Моисея те завидяха в стана. <И> на Господния светия Аарон.

Unii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.

17 З емята се разтвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;

Pământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.

18 И огън се запали всред дружината им; Пламък изгори нечестивите.

Focul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.

19 Т е направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;

La Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.

20 Т ака размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!

Au schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.

21 З абравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,

L-au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,

22 Ч удесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.

pe Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.

23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; <Само че> избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да <ги> погуби.

Astfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.

24 Д ори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,

Apoi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.

25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.

Au cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.

26 З атова Той им се закле {Еврейски: Подигна ръката Си.}, Че ще ги повали в пустинята,

Atunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,

27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по <разни> страни,

că le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.

28 Т оже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви <принесени> на мъртви <богове>.

S-au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.

29 И тъй, предизвикаха <Бога> с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.

L-au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.

30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;

Dar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.

31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.

Lucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.

32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;

L-au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.

33 З ащото се възбунтуваха против Духа Му, Та <Моисей> говори несмислено с устните си.

Căci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.

34 & lt;При това>, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,

Ei nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,

35 Н о се смесиха с <тия> народи, И се научиха на техните дела;

ci s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.

36 Т ъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.

Au slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.

37 Д а! синовете си и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,

Şi-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.

38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.

Au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.

39 Т ака те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.

S-au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.

40 З атова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.

Atunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.

41 П редаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.

I-a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.

42 Н еприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.

Duşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.

43 М ного пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, <Затова> се и унижиха поради беззаконието си.

El i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.

44 В ъпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им Когато чу вика им;

El a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.

45 С помни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;

Din pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări

46 Т оже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.

şi a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.

47 И збави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.

Doamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.

48 Б лагословен да е Господ Израилевият Бог от века и до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!