1 Г оспод проговори на Иова и каза:
Domnul i-a mai zis lui Iov:
2 Т оя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на <всичко> това.
„Cel ce se ceartă cu Cel Atotputernic Îi va da Lui învăţătură? Acela care Îl mustră pe Dumnezeu trebuie să-I răspundă!“
3 Т огава Иов отговори Господу, казвайки:
Atunci Iov I-a răspuns Domnului:
4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
„Iată, eu sunt neînsemnat! Ce-aş putea să-Ţi răspund? Îmi pun mâna la gură.
5 В еднъж съм говорил, и не ща да отговарям <вече, >Дори дваж, но няма да повторя.
Am vorbit o dată şi nu voi răspunde; de două ori, dar nu voi mai zice nimic.“
6 Т огава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Domnul i-a vorbit lui Iov din mijlocul furtunii astfel:
7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
„Încinge-ţi mijlocul ca un bărbat, ca Eu să te întreb şi tu să Mă înveţi.
8 Д ори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Vei nesocoti oare dreptatea Mea? Mă vei condamna pentru a te îndreptăţi tu?
9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu şi poate tuna glasul tău ca al Lui?
10 У краси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Împodobeşte-te cu splendoare şi onoare, îmbracă-te cu frumuseţe şi slavă.
11 И зсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Varsă-ţi şuvoiul mâniei tale, uită-te la toţi cei mândri şi umileşte-i.
12 Г ледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Uită-te la toţi cei mândri şi doboară-i, zdrobeşte-i pe cei răi acolo unde stau,
13 С крий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото <място>.
ascunde-i pe toţi împreună în ţărână, îngroapă-le faţa în întuneric.
14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Şi Eu voi recunoaşte atunci că mâna ta dreaptă te poate salva.
15 Е то сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Uită-te la behemot, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie; mănâncă iarbă ca un bou.
16 Е то сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.
Tăria lui stă în şalele lui şi puterea în muşchii pântecelui său.
17 К лати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Îşi îndoaie coada ca un cedru; tendoanele coapselor sale sunt întreţesute,
18 К остите му са <като> медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
oasele îi sunt ţevi de bronz, mădularele lui sunt ca nişte drugi de fier.
19 Т ой е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, <го> е снабдил <с> меча Си.
El este cel mai mare între lucrările lui Dumnezeu. Cel Ce l-a făcut l-a înzestrat cu o sabie.
20 Н аистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Căci munţii îi dau hrană acolo unde se joacă animalele sălbatice.
21 Л яга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и <в> блатата;
Se culcă sub lotus, între trestii şi în mlaştină.
22 С енчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Lotusul îl acoperă şi-i ţine umbră, sălciile râului îl înconjoară.
23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Dacă râul creşte, el nu se teme, stă liniştit chiar dacă Iordanul se năpusteşte asupra gurii lui.
24 М оже ли <някой> да го хване когато е на щрек. <Или> да прободе носа <му> с примка?
Crezi că-l poţi prinde lovindu -l în ochi sau îi poţi străpunge nasul într-o cursă?