1 Коринтяни 16 ~ 1 Corintieni 16

picture

1 А колкото за събирането на <милостинята> за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.

Cu privire la strângerea de ajutoare pentru sfinţi, faceţi şi voi ceea ce le-am spus şi bisericilor din Galatia să facă:

2 В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда.

în prima zi a fiecărei săptămâni, fiecare dintre voi să pună deoparte, din ceea ce a câştigat, pentru ca atunci când vin să nu mai fie necesar să se strângă nimic.

3 И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим;

Când voi sosi, pe cei pe care-i consideraţi vrednici îi voi trimite cu scrisori să ducă darul vostru la Ierusalim.

4 и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.

Dacă mi se va părea potrivit să merg şi eu, vor merge cu mine. Planuri de călătorie

5 З ащото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);

Voi veni la voi după ce voi trece prin Macedonia, căci prin Macedonia voi trece.

6 а може би да поостана при вас, или <даже> и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида.

Probabil voi petrece un timp cu voi, poate chiar toată iarna, pentru ca voi să mă puteţi trimite mai departe, oriunde aş merge.

7 З ащото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.

Nu vreau să vă văd doar în treacăt. Sper să rămân un timp la voi, dacă Domnul îmi va permite.

8 А ще се бавя в Ефес до Петдесетницата,

Însă voi rămâne în Efes până la Cincizecime,

9 з ащото ми се отвориха големи врата за работа, <има> и много противници.

întrucât mi s-a deschis o uşă largă pentru o mare lucrare, dar sunt mulţi potrivnici.

10 А ко дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;

Dacă vine Timotei, vedeţi să se simtă fără frică între voi, pentru că şi el face lucrarea Domnului, ca şi mine.

11 з атова никой да го не презира. Но изпратете го с мир да дойде при мене, защото го очаквам с братята.

De aceea, nimeni să nu-l dispreţuiască. Trimiteţi-l mai departe, ca să poată veni la mine, pentru că eu îl aştept împreună cu fraţii.

12 А колкото за брат Аполоса, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не <му> се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай.

Cu privire la fratele Apolos, l-am rugat stăruitor să vină la voi, împreună cu fraţii. El însă n-a dorit să vină acum, ci va veni atunci când va avea o ocazie potrivită. Îndemnuri şi saluturi finale

13 Б дете, стойте твърдо във вярата, бъдете мъжествени, укрепявайте се.

Vegheaţi, staţi fermi în credinţă, fiţi bărbaţi, fiţi tari!

14 В сичко у вас да става с любов.

Tot ceea ce faceţi să faceţi cu dragoste.

15 О ще ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;

Vă dau un îndemn, fraţilor: ştiţi despre cei din casa lui Stefanas, că ei sunt cel dintâi rod al Ahaiei şi că s-au dat pe ei înşişi pentru a-i sluji pe sfinţi.

16 & lt;добре>, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди.

Supuneţi-vă unor astfel de oameni şi fiecăruia care lucrează şi trudeşte împreună cu ei!

17 Р адвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението <ми> от вас;

Mă bucur de venirea lui Ştefanas, a lui Fortunatus şi a lui Ahaicus, pentru că ei, în lipsa voastră, v-au ţinut locul.

18 п онеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива <човеци>.

Ei au înviorat duhul meu şi al vostru. Apreciaţi astfel de oameni!

19 П оздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква.

Bisericile din Asia vă salută. Aquila şi Prisca, împreună cu biserica din casa lor, vă salută călduros în Domnul.

20 П оздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със света целувка.

Toţi fraţii vă salută. Salutaţi-vă unul pe altul cu o sărutare sfântă!

21 П оздравът <пиша> аз, Павел, със собствената си ръка.

Eu, Pavel, scriu acest salut cu mâna mea.

22 К ойто не люби Господа, да бъде проклет. Господ наш иде.

Dacă cineva nu-L iubeşte pe Domnul, să fie blestemat! Marana tha!

23 Б лагодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас.

Harul Domnului Isus să fie cu voi!

24 Л юбовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин.

Dragostea mea este cu voi toţi, în Cristos Isus. (Amin.)