Изход 40 ~ Exodul 40

picture

1 Т огава Господ говори на Моисея, казвайки:

Domnul i-a vorbit lui Moise şi i-a zis:

2 Н а първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.

„În prima zi a lunii întâi să ridici Tabernaculul, Cortul Întâlnirii.

3 И да туриш в него ковчега <за плочите> на свидетелството и да закриеш ковчега със завесата.

Înăuntru, în spatele draperiei despărţitoare, să aşezi Chivotul Mărturiei.

4 Д а внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.

Să duci masa înăuntru şi să aranjezi pe ea lucrurile ei; să aduci sfeşnicul şi să-i pui candelele.

5 Д а поставиш златния кадилен олтар пред ковчега <за плочите> на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.

Altarul de aur pentru tămâiere să-l pui înaintea Chivotului Mărturiei şi să atârni draperia de la intrarea în Tabernacul.

6 Д а туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.

Să pui altarul arderilor de tot înaintea intrării în Tabernacul, în Cortul Întâlnirii,

7 И да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.

iar ligheanul să-l aşezi între Cortul Întâlnirii şi altar şi să pui apă în el.

8 Д а поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.

Să ridici curtea de jur împrejur şi să pui draperia la intrarea în curte.

9 Д а вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.

Apoi să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi Tabernaculul cu tot ce este în el; să-l sfinţeşti cu toate uneltele lui şi el va fi sfânt.

10 И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.

Apoi să ungi altarul arderilor de tot şi toate uneltele lui; să sfinţeşti altarul şi acesta va fi preasfânt.

11 Д а помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.

Să ungi ligheanul cu piedestalul lui şi să-l sfinţeşti.

12 П осле да приведеш Аарона и синовете му при входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;

După aceea, să-i aduci pe Aaron şi pe fiii săi la intrarea în Cortul Întâlnirii şi să-i speli cu apă;

13 и да облечеш Аарона със светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;

să-l îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să-l ungi şi să-l sfinţeşti, ca el să-Mi îndeplinească slujba de preot.

14 д а приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,

Să-i aduci şi pe fiii lui, să-i îmbraci cu tunici

15 и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.

şi să-i ungi aşa cum l-ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi îndeplinească slujba de preoţi; ungerea lor va da urmaşilor lor dreptul unei preoţii veşnice.“

16 И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.

Moise a făcut totul aşa cum i-a poruncit Domnul.

17 В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.

În luna întâi, în anul al doilea, în prima zi a lunii, Tabernaculul a fost ridicat.

18 М оисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й и изправи стълбовете й.

Moise a ridicat Tabernaculul; i-a pus piedestalele, a aşezat scândurile şi drugii, a ridicat stâlpii,

19 И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.

a întins acoperitoarea peste Tabernacul şi a aşezat acoperitoarea cortului deasupra lui, aşa cum îi poruncise Domnul.

20 И като взе <плочите на> свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините <през колелцата> на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.

A luat Mărturia şi a pus-o în Chivot, a aşezat drugii Chivotului şi a pus Capacul Ispăşirii deasupra Chivotului;

21 И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та <с нея> покри ковчега <с плочите> на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.

a adus Chivotul în Tabernacul, a agăţat draperia despărţitoare şi a acoperit astfel Chivotul Mărturiei, aşa cum îi poruncise Domnul.

22 П оложи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;

A aşezat masa în Cortul Întâlnirii, în partea de nord, dincoace de draperie

23 и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.

şi a pus pe ea pâinea înaintea Domnului, aşa cum îi poruncise Domnul.

24 Т ури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;

A pus sfeşnicul în Cortul Întâlnirii, faţă în faţă cu masa, în partea de sud a Tabernaculului

25 и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.

şi a aşezat candelele înaintea Domnului, aşa cum El îi poruncise.

26 И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;

A pus altarul de aur în Cortul Întâlnirii, înaintea draperiei

27 и покади над него с благоуханен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.

şi a ars tămâie mirositoare pe el, aşa cum îi poruncise Domnul.

28 О качи покривката за входа на скинията.

A aşezat şi draperia de la intrarea în Tabernacul.

29 П оложи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, <сиреч> шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.

A pus altarul arderilor de tot la intrarea Tabernaculului, la intrarea Cortului Întâlnirii şi a adus pe el arderea de tot şi darul de mâncare, aşa cum îi poruncise Domnul.

30 П оложи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,

A pus ligheanul între Cortul Întâlnirii şi altar şi a turnat în el apă pentru spălat,

31 ( и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;

apă cu care Moise, Aaron şi fiii săi trebuiau să se spele pe mâini şi pe picioare;

32 к огато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се,) според както Господ беше заповядал на Моисея.

când intrau în Cortul Întâlnirii şi când se apropiau de altar, ei trebuiau să se spele, aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise.

33 И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.

Apoi a ridicat curtea din jurul Tabernaculului şi a altarului şi a pus draperia de la intrarea curţii. Şi astfel, Moise a isprăvit lucrarea.

34 Т огава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.

Atunci norul a acoperit Cortul Întâlnirii şi slava Domnului a umplut Tabernaculul.

35 М оисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.

Moise n-a putut să intre în Cortul Întâlnirii deoarece norul se aşezase deasupra lui şi slava Domnului umplea Tabernaculul.

36 И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;

În toate călătoriile lor, israeliţii porneau atunci când norul se ridica de deasupra Tabernaculului;

37 н о ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на дигането му.

când norul nu se ridica, ei nu porneau, dar în ziua în care acesta se ridica, plecau şi ei.

38 З ащото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.

Norul Domnului era deasupra Tabernaculului ziua, iar noaptea, în nor era un foc sub privirea celor din casa lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor.