1 П авел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Христа Исуса светии, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:
Pavel şi Timotei, robi ai lui Cristos Isus, către toţi sfinţii în Cristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu supraveghetorii şi cu diaconii:
2 Б лагодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа.
har şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Cristos! Mulţumire şi rugăciune
3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
Îi mulţumesc Dumnezeului meu de fiecare dată când mă gândesc la voi.
4 в инаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
În toate rugăciunile mele pentru voi toţi, mă rog cu bucurie
5 з а вашето участие в <делото на> благовестието от първия ден дори до сега;
pentru părtăşia voastră la Evanghelie, din prima zi şi până acum,
6 к ато съм уверен именно в това, че оня, който е почнал добро дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.
şi sunt sigur că Acela Care Şi-a început în voi buna Sa lucrare o va isprăvi până în ziua lui Cristos Isus.
7 И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и в защитата и в утвърждението на благовестието.
Este drept să mă gândesc în acest fel la voi toţi, fiindcă vă port în inima mea şi, fie că sunt în lanţuri, fie că apăr sau întăresc Evanghelia, toţi sunteţi părtaşi ai harului lui Dumnezeu împreună cu mine.
8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово.
Căci martor îmi este Dumnezeu că îmi este dor de voi toţi cu o afecţiune ca cea a lui Cristos Isus.
9 И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,
Mă rog ca dragostea voastră să crească din ce în ce mai mult în cunoaştere şi orice pricepere,
10 з а да изпитвате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,
ca să puteţi deosebi lucrurile de valoare şi să fiţi curaţi şi fără pată în ziua lui Isus Cristos,
11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.
plini de rodul dreptăţii, care vine prin Isus Cristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu. Lanţurile lui Pavel şi înaintarea Evangheliei
12 А желая да знаете, братя, че това, <което> ме <сполетя>, спомогна повече за преуспяване на благовестието,
Vreau să ştiţi, fraţilor, că lucrurile care mi s-au întâmplat au ajutat la înaintarea Evangheliei.
13 д о толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;
Astfel, toată garda palatului şi toţi ceilalţi ştiu că eu sunt închis din pricina lui Cristos,
14 и повечето от братята на Господа, одързостени от <успеха в> оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх.
iar cei mai mulţi dintre fraţi, încurajaţi în Domnul datorită lanţurilor mele, au şi mai mare îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvântul.
15 Н якои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някои и от добра воля.
Este adevărat că unii Îl proclamă pe Cristos din invidie şi dintr-un spirit de competiţie, iar alţii din bunăvoinţă.
16 Е дните <правят това> от любов, като знаят, че съм поставен да защищавам благовестието;
Aceştia din urmă Îl proclamă din dragoste, ştiind că mie mi-a fost încredinţată apărarea Evangheliei.
17 а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено, като мислят да ми притурят тъга в оковите ми.
Dar ceilalţi Îl proclamă pe Cristos din ambiţii egoiste, nu din motive sincere, ci intenţionând să-mi mărească necazul, în timp ce sunt în lanţuri.
18 Т огава що? Само туй, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
Dar ce contează? Important este că, fie sub un anume pretext, fie cu adevărat, Cristos este proclamat şi de acest lucru mă bucur şi mă voi bucura.
19 З ащото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването <на мене> Духа Исус Христов,
Căci ştiu că lucrul acesta va duce la eliberarea mea, prin rugăciunile voastre şi prin ajutorul Duhului lui Isus Cristos.
20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, <че>, както всякога, така и сега, ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт.
Dorinţa mea puternică şi speranţa mea sunt să nu fiu făcut de ruşine cu nimic, ci să am, acum şi întotdeauna, destul curaj, astfel încât să-L slăvesc pe Cristos în trupul meu, fie prin viaţa mea, fie prin moartea mea.
21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка.
Căci pentru mine a trăi este Cristos, iar a muri este un câştig.
22 Н о ако живея в тялото, това <значи> плод от делото ми; и така що да избера не зная,
Dar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, aceasta înseamnă o lucrare roditoare pentru mine şi nu ştiu ce să aleg.
23 н о съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;
Sunt strâns din două părţi: doresc mult să părăsesc această viaţă şi să fiu împreună cu Cristos, pentru că este mult mai bine,
24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.
însă pentru voi este mai bine să rămân în trup.
25 И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;
Fiind convins de aceasta, ştiu că voi rămâne cu voi toţi, pentru înaintarea şi bucuria voastră în credinţă,
26 т ъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.
pentru ca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi motive să vă lăudaţi cu mine în Cristos Isus.
27 С амо се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието,
Numai trăiţi-vă viaţa într-un mod vrednic de Evanghelia lui Cristos, pentru ca, fie că vin şi vă văd, fie că sunt absent, dar aud despre voi, să ştiu că rămâneţi fermi într-un duh, luptând cu un singur gând pentru credinţa Evangheliei,
28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;
fără să fiţi înspăimântaţi deloc de potrivnicii voştri. Aceasta este o dovadă pentru ei că vor fi nimiciţi, dar voi veţi fi mântuiţi; şi Dumnezeu este Cel Care face aceasta.
29 з ащото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;
Căci vouă vi s-a dat harul nu doar să credeţi în Cristos, ci să şi suferiţi pentru El,
30 к ато имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.
întrucât aveţi de dus aceeaşi luptă pe care aţi văzut că am avut-o şi eu, iar acum auziţi că încă o mai am.