Филипяни 1 ~ Filipenses 1

picture

1 П авел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Христа Исуса светии, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:

Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:

2 Б лагодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа.

Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Oración de Pablo por los creyentes

3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,

Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros.

4 в инаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,

Siempre en todas mis oraciones ruego con gozo por todos vosotros,

5 з а вашето участие в <делото на> благовестието от първия ден дори до сега;

por vuestra comunión en el evangelio desde el primer día hasta ahora,

6 к ато съм уверен именно в това, че оня, който е почнал добро дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.

estando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra la perfeccionará hasta el día de Jesucristo.

7 И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и в защитата и в утвърждението на благовестието.

Y es justo que yo sienta esto de todos vosotros, porque os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.

8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово.

Dios me es testigo de cómo os amo a todos vosotros con el entrañable amor de Jesucristo.

9 И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,

Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento y en toda comprensión,

10 з а да изпитвате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,

para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprochables para el día de Cristo,

11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.

llenos de frutos de justicia que son por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. Para mí el vivir es Cristo

12 А желая да знаете, братя, че това, <което> ме <сполетя>, спомогна повече за преуспяване на благовестието,

Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido, han contribuido más bien al progreso del evangelio,

13 д о толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;

de tal manera que en todo el pretorio y entre todos los demás se ha hecho evidente que estoy preso por causa de Cristo.

14 и повечето от братята на Господа, одързостени от <успеха в> оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх.

Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.

15 Н якои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някои и от добра воля.

Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y rivalidad; pero otros lo hacen de buena voluntad.

16 Е дните <правят това> от любов, като знаят, че съм поставен да защищавам благовестието;

Los unos anuncian a Cristo por rivalidad, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones;

17 а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено, като мислят да ми притурят тъга в оковите ми.

pero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la defensa del evangelio.

18 Т огава що? Само туй, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.

¿Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo y me gozaré siempre,

19 З ащото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването <на мене> Духа Исус Христов,

porque sé que por vuestra oración y la suministración del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación,

20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, <че>, както всякога, така и сега, ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт.

conforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será magnificado Cristo en mi cuerpo, tanto si vivo como si muero,

21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка.

porque para mí el vivir es Cristo y el morir, ganancia.

22 Н о ако живея в тялото, това <значи> плод от делото ми; и така що да избера не зная,

Pero si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la obra, no sé entonces qué escoger:

23 н о съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;

De ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;

24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.

pero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

25 И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;

Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe,

26 т ъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.

para que abunde vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi presencia otra vez entre vosotros.

27 С амо се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието,

Solamente os ruego que os comportéis como es digno del evangelio de Cristo, para que, sea que vaya a veros o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio

28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;

y sin dejaros intimidar por los que se oponen, que para ellos ciertamente es indicio de perdición, pero para vosotros de salvación; y esto procede de Dios.

29 з ащото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;

A vosotros os es concedido a causa de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,

30 к ато имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.

teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí y ahora oís que hay en mí.