Псалми 91 ~ Salmos 91

picture

1 ( По слав. 90). Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.

El que habita al abrigo del Altísimo morará bajo la sombra del Omnipotente.

2 Щ е казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.

Diré yo a Jehová: «Esperanza mía y castillo mío; mi Dios, en quien confiaré.»

3 З ащото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.

Él te librará del lazo del cazador, de la peste destructora.

4 С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.

Con sus plumas te cubrirá y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y protección es su verdad.

5 Н яма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,

No temerás al terror nocturno ni a la saeta que vuele de día,

6 О т мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.

ni a la pestilencia que ande en la oscuridad, ni a mortandad que en medio del día destruya.

7 Х иляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди до десницата ти, <Но> до тебе няма да се приближи.

Caerán a tu lado mil y diez mil a tu diestra; mas a ti no llegarán.

8 С амо с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите

Ciertamente con tus ojos mirarás y verás la recompensa de los impíos.

9 П онеже ти <си казал>: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,

Porque has puesto a Jehová, que es mi esperanza, al Altísimo por tu habitación,

10 З атова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.

no te sobrevendrá mal ni plaga tocará tu morada,

11 З ащото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.

pues a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.

12 Н а ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.

En las manos te llevarán para que tu pie no tropiece en piedra.

13 Щ е настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.

Sobre el león y la víbora pisarás; herirás al cachorro del león y al dragón.

14 П онеже той е положил в Мене любовта си, <казва Господ>, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност {Еврейски: На всичко.}, защото е познал името Ми.

«Por cuanto en mí ha puesto su amor, yo también lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.

15 Т ой ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, <когато е> в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.

Me invocará y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré y lo glorificaré.

16 Щ е го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.

Lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.»