3 Царе 4 ~ 1 Reyes 4

picture

1 Ц ар Соломон, прочее, царуваше над целия Израил;

Reinó, pues, el rey Salomón sobre todo Israel.

2 и ето началниците, които той имаше: Азария, Садоковия син, свещеник;

Éstos fueron los jefes que tuvo: Azarías, hijo del sacerdote Sadoc;

3 Е лиореф и Ахия, синовете на Сиса, секретари; Иосафат, Ахилудовия син, летописец;

Elihoref y Ahías, hijos de Sisa, secretarios; Josafat hijo de Ahilud, canciller;

4 В анаия, Иодаевия син, над войската; Садок и Авиатар, свещеници;

Benaía hijo de Joiada, jefe del ejército; Sadoc y Abiatar, los sacerdotes;

5 А зария, Натановия син, над надзирателите <на храната>; Завуд, Натановия син, главен чиновник и приятел на царя;

Azarías hijo de Natán, jefe de los gobernadores; Zabud hijo de Natán, ministro principal y amigo del rey;

6 А хисар домоуправител; а Адонирам, Авдовия син, над набора.

Ahisar, mayordomo; y Adoniram hijo de Abda, encargado del tributo.

7 А Соломон имаше из целия Израил дванадесет надзиратели; които доставяха храните за царя и за дома му; всеки доставяше за един месец в годината.

Tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecerlo un mes por año.

8 И ето имената им: Оровия син, <надзирател> в Ефремовата гора;

Éstos son sus nombres: el hijo de Hur, en los montes de Efraín;

9 Д екеровият син, в Макас-Саавим, Ветсемес и Елон-Ветанан.

el hijo de Decar, en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, en Elón y en Bet-hanán;

10 Е седовият син, в Арувот; под него бе Сохо и цялата страна Ефер;

el hijo de Hesed, en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer;

11 А винадавовият син, в целия Нафат-дор; той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафата;

el hijo de Abinadab, en todos los territorios de Dor; éste tenía por mujer a Tafat, hija de Salomón;

12 В аана Ахилудовият син, в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е при Церетан под Езраел, от Ветсан до Авел-меола до отвъд Иокмеам;

Baana hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, en toda Bet-seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola y hasta el otro lado de Jocmeam;

13 Г еверовият син, в Рамот-галаад; той имаше градовете на Яира Манасиевия син, които са в Галаад; той имаше и областта Аргов, която е във Васан, - шестдесет големи градове със стени и медни лостове;

el hijo de Geber, en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob, que estaba en Basán: sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;

14 А хинадав Идовият син, в Маханаим;

Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;

15 А химаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;

Ahimaas, en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat, hija de Salomón.

16 В аана, Хусевият син, в Асир и в Алот;

Baana hijo de Husai, en Aser y en Alot;

17 И осафат, Фаруевият син, в Исахар;

Josafat hijo de Parúa, en Isacar;

18 С емей, Илаевият син, във Вениамин;

Simei hijo de Ela, en Benjamín;

19 и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог; и в тая земя той бе единственият надзирател.

Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.

20 Ю да и Израил бяха многобройни, по множество както крайморския пясък; ядяха, пиеха и веселяха се.

Judá e Israel eran tan numerosos como la arena que está junto al mar, y todos comían, bebían y se alegraban.

21 И Соломон владееше над всичките царства от реката <Евфрат> до филистимската земя и до египетската граница; и те донасяха подаръци, и бяха подчинени на Соломона през всичките дни на неговия живот.

Y Salomón dominaba sobre todos los reinos desde el Éufrates hasta la tierra de los filisteos y el límite con Egipto, que le traían presentes y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.

22 А продоволствието за Соломона за един ден бе тридесет кора чисто брашно и шестдесет кора <друго> брашно,

La provisión de Salomón para cada día era de treinta coros de flor de harina, sesenta coros de harina,

23 д есет угоени говеда и двадесет охранени говеда, и сто овци, освен елени, сърни, биволи и тлъсти птици.

diez bueyes cebados, veinte bueyes de pasto y cien ovejas; sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves engordadas.

24 З ащото той владееше над цялата земя отсам реката, от Тапса дори до Газа, - над всички царе отсам реката; и той имаше мир навсякъде около себе си.

Porque él dominaba en toda la región al oeste del Éufrates, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes al oeste del Éufrates, y gozó de paz en todas sus fronteras.

25 Ю да и Израил живееха безопасно, всеки под лозята си и под смоковницата си, от Дан до Вирсавее, през всичките дни на Соломона.

Judá e Israel vivieron seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.

26 И Соломон имаше обори за четиридесет хиляди коне за колесниците си, и дванадесет хиляди конници.

Además de esto, Salomón tenía cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.

27 И ония надзиратели продоволствуваха, всеки в месеца си, за цар Соломона и за всички, които дохождаха на Соломоновата трапеза; те не допускаха никаква оскъдност.

Estos gobernadores mantenían al rey Salomón y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes, y hacían que nada faltara.

28 О ще ечемик и слама за конете и бързоногите коне донасяха на мястото, гдето бяха, всеки според както му беше определено.

Hacían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al turno que tenía.

29 И Бог даде на Соломона твърде много мъдрост и разум, и душевен простор, като крайморския пясък.

Dios dio a Salomón sabiduría y prudencia muy grandes, y tan dilatado corazón como la arena que está a la orilla del mar.

30 Т ака Соломоновата мъдрост надмина мъдростта на всичките източни жители и цялата египетска мъдрост;

Era mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales y que toda la sabiduría de los egipcios.

31 з ащото беше по-мъдър от всичките човеци, - от езраеца Етан, и от Емана, Халкола и Дарда, синовете на Маола; и името му се прочу между всичките околни народи.

Fue más sabio que todos los demás hombres, más que Etán, el ezraíta, y que Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol. Y fue conocido entre todas las naciones de los alrededores.

32 Т ой изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет <на брой>.

Compuso tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco.

33 Т ой говори за дърветата, от ливанския кедър дори до исопа, който никне из стената; говори още за животните, за птиците, за пълзящите и за рибите.

También disertó sobre los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó sobre los animales, sobre las aves, sobre los reptiles y sobre los peces.

34 И от всичките народи, и от всичките царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломона, дохождаха да слушат неговата мъдрост.

Para oír la sabiduría de Salomón venían de todos los pueblos y de parte de todos los reyes de los países adonde había llegado la fama de su sabiduría.