Марко 4 ~ Marcos 4

picture

1 И пак започна да поучава край езерото. И събра се при Него едно твърде голямо множество, така щото Той влезе в една ладия и седеше на езерото; а цялото множество беше на сушата край езерото.

Otra vez comenzó Jesús a enseñar junto al mar. Y se reunió alrededor de él tanta gente, que subió a una barca que estaba en el mar, y se sentó; mientras, la gente se quedaba en la orilla.

2 И поучаваше ги много с притчи, и казваше им в поучението Си:

Entonces les enseñaba por medio de parábolas muchas cosas. Les decía en su enseñanza:

3 С лушайте: Ето, сеячът излезе да сее.

—Oíd: El sembrador salió a sembrar;

4 И когато сееше, някои <зърна> паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха:

y, al sembrar, aconteció que una parte cayó junto al camino, y vinieron las aves del cielo y se la comieron.

5 Д руги паднаха на канаристо място, гдето нямаше много пръст, и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;

Otra parte cayó en pedregales, donde no había mucha tierra, y brotó pronto, porque la tierra no era profunda;

6 а когато изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен, изсъхнаха.

pero cuando salió el sol se quemó, y como no tenía raíz, se secó.

7 И други паднаха между тръните; и тръните пораснаха и ги заглушиха, и не дадоха плод.

Otra parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron y la ahogaron, y no dio fruto.

8 А другите паднаха на добрата земя, и даваха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха кое тридесет, кое шестдесет и кое сто.

Pero otra parte cayó en buena tierra, y dio fruto, pues brotó, creció y produjo a treinta, a sesenta y a ciento por uno.

9 И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.

Entonces añadió: —El que tiene oídos para oír, oiga. Propósito de las parábolas

10 И когато остана сам, ония, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.

Cuando quedó solo, los que estaban cerca de él con los doce le preguntaron sobre la parábola.

11 И каза им: На вас е дадено <да познаете> тайната на Божието царство; а на ония, външните всичко бива в притчи;

Y les dijo: —A vosotros os es dado saber el misterio del reino de Dios; pero a los que están fuera, por parábolas todas las cosas,

12 т ъй щото гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости.

para que viendo, vean y no perciban; y oyendo, oigan y no entiendan; para que no se conviertan y les sean perdonados los pecados. Jesús explica la parábola del sembrador

13 И казва им: Не разбирате ли тая притча? а как ще разберете всичките притчи?

Y les dijo: —¿No entendéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?

14 С еячът сее словото.

El sembrador es el que siembra la palabra.

15 А ония край пътя, гдето се сее словото, са тия, които като чуват, Сатана веднага дохожда и грабва посеяното в тях слово.

Los de junto al camino son aquellos en quienes se siembra la palabra, pero después que la oyen viene Satanás y quita la palabra que se sembró en sus corazones.

16 С ъщо и посяното на канаристите места са тия които, като чуват словото, веднага с радост го приемат;

De igual modo, los que fueron sembrados en pedregales son los que, al oír la palabra, al momento la reciben con gozo;

17 н ямат, обаче, корен в себе си, но са привременни; после, като настане напаст или гонение, поради словото, веднага се съблазняват.

pero no tienen raíz en sí y no se mantienen firmes; por eso, cuando viene la tribulación o la persecución por causa de la palabra, tropiezan.

18 П осяното между тръните са други; те са ония, които са слушали словото;

Los que fueron sembrados entre espinos son los que oyen la palabra,

19 а светските грижи, примамката на богатството, и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото, и то става безплодно.

pero los afanes de este siglo, el engaño de las riquezas y las codicias de otras cosas, entran y ahogan la palabra, y la hacen infructuosa.

20 А посяното на добрата земя са тия, които слушат словото, приемат го, и дават плод, тридесет, шестдесет, и стократно.

Y los que fueron sembrados en buena tierra son los que oyen la palabra, la reciben y dan fruto a treinta, a sesenta y a ciento por uno. Nada oculto que no haya de ser manifestado

21 И каза им: Затова ли се донася светилото, за да го турят под шиника или под леглото? Не за това ли, да го поставят на светилника?

También les dijo: —¿Acaso se trae la luz para ponerla debajo de una vasija o debajo de la cama? ¿No es para ponerla en el candelero?

22 З ащото няма нещо тайно освен за да се яви; нито е имало <нещо> спотаено, освен за да излезе наяве.

Pues bien, nada hay oculto que no haya de ser manifestado, ni escondido que no haya de salir a luz.

23 А ко има някой уши да слуша, нека слуша.

Si alguno tiene oídos para oír, oiga.

24 К аза им тоже: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите ще ви се отмери, и ще ви се прибави.

Les dijo también: —Prestad atención a lo que oís, porque con la medida con que medís, os será medido, y aun se os añadirá a vosotros los que oís,

25 З ащото който има, нему ще се даде, а който няма от него ще се отнеме и това което има.

porque al que tiene, se le dará; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará. Parábola del crecimiento de la semilla

26 И каза: Божието царство е също, както кога човек хвърли семе в земята.

Decía además: «Así es el reino de Dios, como cuando un hombre echa semilla en la tierra.

27 и спи и става нощ и ден; а как никне и расте, той не знае.

Duerma y vele, de noche y de día, la semilla brota y crece sin que él sepa cómo,

28 З емята сама по себе си произвежда, първо ствол, после клас, подир това пълно зърно в класа.

porque de por sí lleva fruto la tierra: primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga;

29 А когато узрее плодът, на часа изпраща сърпа, защото е настанала жетва.

y cuando el fruto está maduro, en seguida se mete la hoz, porque la siega ha llegado.» Parábola de la semilla de mostaza

30 П ри това каза: На какво да оприличим Божието царство? или с каква притча да го представим?

Decía también: «¿A qué compararemos el reino de Dios? ¿Qué parábola nos servirá para representarlo?

31 Т о прилича на синапово зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята;

Es como el grano de mostaza, que cuando se siembra es la más pequeña de todas las semillas que hay en la tierra,

32 н о когато се посее, расте, и става по-голямо от всичките злакове, и пуска големи клони, така че под сянката му могат да се подслонят небесните птици.

pero después de sembrado crece y se hace la mayor de todas las hortalizas, y echa grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo pueden morar bajo su sombra.» El uso que Jesús hace de las parábolas

33 С много такива притчи им прогласяваше словото, според както можеха да слушат.

Con muchas parábolas como éstas les hablaba la palabra, conforme a lo que podían oír.

34 А без притча не им говореше; но насаме обясняваше всичко на Своите ученици.

Y sin parábolas no les hablaba; aunque a sus discípulos se lo explicaba todo en privado. Jesús calma la tempestad

35 И в същия ден, когато се свечери<, Исус> им казва: Да минем на отвъдната страна.

Aquel día, cuando llegó la noche, les dijo: —Pasemos al otro lado.

36 И като оставиха народа, вземат Го със себе си в ладията, тъй както бе; и имаше други ладии с Него.

Una vez despedida la multitud, se lo llevaron tal como estaba en la barca. También había otras barcas.

37 И дига се голяма ветрена буря, и вълните се нахвърляха в ладията, тъй че тя вече се пълнеше с вода.

Pero se levantó una gran tempestad de viento que echaba las olas en la barca, de tal manera que ya se anegaba.

38 А Той беше на задната част, заспал на възглавница; и те Го събуждат и Му казват: Учителю! нима не Те е грижа че загиваме?

Él estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal. Lo despertaron y le dijeron: —¡Maestro!, ¿no tienes cuidado que perecemos?

39 И Той, като се събуди, смъмра вятъра и рече на езерото: Мълчи! утихни! И вятърът престана, и настана голяма тишина.

Él, levantándose, reprendió al viento y dijo al mar: —¡Calla, enmudece! Entonces cesó el viento y sobrevino una gran calma.

40 И рече им: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?

Y les dijo: —¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo no tenéis fe?

41 И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е прочее, Тоя, че и вятърът и езерото Му се покоряват?

Entonces sintieron un gran temor, y se decían el uno al otro: —¿Quién es éste, que aun el viento y el mar lo obedecen?