Исая 46 ~ Isaías 46

picture

1 П регъна се Вил, наведе се Нево; Идолите им са <натоварени> на животни и на добитък; Товарът, който вие носехте <в шествията си> стана тежък на умореното <животно>.

¡Se ha postrado Bel, se abatió Nebo! Sus imágenes fueron puestas sobre bestias, sobre animales de carga, esas cosas que vosotros solíais llevar son puestas cual una carga sobre las bestias cansadas.

2 Н аведоха се, всички паднаха; Те не можаха да отърват товара, Но сами отидоха в плен.

Fueron humillados, se derrumbaron juntos; no pudieron escaparse de la carga, sino que ellos mismos tuvieron que ir en cautiverio.

3 С лушайте Ме, доме Яковов, И всички останали от Израилевия дом, Който съм носил още от утробата, И съм държал още от рождението.

«Oídme, casa de Jacob y todo el resto de la casa de Israel, los que yo he traído desde el vientre, los que habéis sido llevados desde la matriz.

4 Д аже до старостта <ви Аз> съм същият, И докато побелеете Аз ще <ви> нося Аз <ви> направих, и Аз ще <ви> държа, Да! Аз ще <ви> нося и избавя.

Hasta vuestra vejez yo seré el mismo y hasta vuestras canas os sostendré. Yo, el que hice, yo os llevaré, os sostendré y os guardaré.

5 Н а кого ще Ме оприличите, и <с кого> ще Ме сравните и съпоставите, Та да бъдем подобни?

¿A quién me asemejáis, me igualáis y me comparáis, para que seamos semejantes?

6 О ния, които изсипват злато из мешеца, И претеглят сребро с везни, Те наемат златар, та го направя бог, <Пред който> падат и се покланят;

Sacan oro de la bolsa y pesan plata con balanzas; contratan a un platero para que de ello haga un dios, y se postran y lo adoran.

7 Д игат го на рамо и го носят Та го поставят на мястото му; И той стои там, и от мястото си няма да мръдне; Още и вика човек към него, но не може да отговори, Нито да го избави от бедата му.

Luego se lo echan sobre los hombros, lo llevan y lo colocan en su lugar; allí se está, sin moverse de su sitio. Le gritan, pero tampoco responde ni libra de la tribulación.

8 П омнете това, и покажете се мъже; Докарайте ги на ума си, вие престъпници.

»Acordaos de esto y avergonzaos. ¡Volved en vosotros, rebeldes!

9 П омнете предишните неща от древността; Защото Аз съм Бог, и няма друг; <Аз съм> Бог, и няма подобен на Мене,

Acordaos de las cosas pasadas desde los tiempos antiguos, porque yo soy Dios; y no hay otro Dios, ni nada hay semejante a mí,

10 К ойто от началото изявявам края, И от древните времена нестаналите още неща, И казвам: Намерението Ми ще устои, И ще извърша всичко що Ми е угодно;

que anuncio lo por venir desde el principio, y desde la antigüedad lo que aún no era hecho; que digo: “Mi plan permanecerá y haré todo lo que quiero;

11 К ойто зове хищна птица от изток, От далечна земя мъжа по намерението Си; Да! рекох, и ще направя да стане; Намислих, и ще го извърша.

que llamo desde el oriente al ave y de tierra lejana al hombre de mi plan. Yo hablé, y lo haré venir; lo he pensado, y también lo llevaré a cabo.”

12 С лушайте Ме, вие коравосърдечни, Които сте далеч от правдата:

Oídme, duros de corazón, los que estáis lejos de la justicia:

13 П риближих правдата Си тя не ще бъде далеч, И спасението Ми няма да закъснее И ще дам спасение в Сион, Славата Си на Израиля.

“Haré que se acerque mi justicia; no se alejará, y mi salvación no se detendrá. Pondré salvación en Sión y mi gloria en Israel.”»