Псалми 45 ~ Psalmii 45

picture

1 ( По слав. 44). За първия певец, по Криновете {Псал. 69 и 80, надписите.}: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.

Cuvinte pline de farmec îmi clocotesc în inimă. Eu zic: „Îmi dedic versurile regelui!“ Limba mea este pana iscusită a unui scriitor!

2 Т и си по-красив от човешките чада; На устата Ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.

Eşti cel mai frumos dintre fiii oamenilor! Harul este revărsat pe buzele tale; de aceea te-a binecuvântat Dumnezeu pe vecie.

3 П репаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;

Încinge-ţi sabia la coapsă, viteazule, splendoarea şi măreţia ta!

4 И във величието Си язди победоносно В полза на истината и кротостта <и> правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.

În măreţia ta, călăreşte biruitor pentru cauza adevărului, a smereniei şi a dreptăţii! Dreapta ta să înfăptuiască isprăvi de temut!

5 С трелите Ти са остри, <Забиват се> в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.

Săgeţile tale ascuţite să străpungă inima duşmanilor regelui şi popoarele să cadă sub picioarele tale!

6 Т воят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

Tronul Tău, Dumnezeule, este pentru veci de veci, iar sceptrul împărăţiei Tale este un sceptru al dreptăţii!

7 В ъзлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.

Tu ai iubit dreptatea şi ai urât răutatea; de aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te-a uns cu untdelemn de bucurie, mai presus decât pe tovarăşii Tăi.

8 Н а смирна и алой <и> касия <миришат> всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.

Toate veşmintele tale sunt înmiresmate cu smirnă, aloe şi casia. În palate de fildeş, instrumentele cu corzi te înveselesc.

9 Ц арски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато

Fiice de regi îţi sunt ţiitoare, regina îţi stă la dreapta, înveşmântată toată numai în aur de Ofir.

10 С лушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;

Ascultă, fiică, priveşte şi pleacă-ţi urechea! Uită-ţi poporul şi casa părintească!

11 Т ака царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти; и ти му се поклони.

Atunci regele va tânji după frumuseţea ta. Pentru că îţi este domn, supune-te lui!

12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа <й>, Ще търсят благоволението ти с подаръци.

Fiica Tirului va veni cu daruri; oameni bogaţi îţi vor căuta bunăvoinţa.

13 В сеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.

Fiica regelui este plină de strălucire înăuntrul palatului; veşmântul ei este ţesut cu fir de aur.

14 Щ е я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -

Cu haine brodate este adusă înaintea regelui; este însoţită de fecioare, care sunt aduse înaintea ta.

15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.

Sunt aduse cu bucurie şi cu veselie, iar ele intră în palatul regelui.

16 В место бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.

Fiii tăi vor lua locul părinţilor tăi; pe ei îi vei pune prinţi în toată ţara.

17 Щ е направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.

Îţi voi aminti numele din neam în neam; de aceea te vor lăuda popoarele în veci de veci.