Галатяни 5 ~ Galateni 5

picture

1 С тойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.

Cristos ne-a eliberat ca să fim liberi; rămâneţi deci tari şi nu vă supuneţi din nou jugului sclaviei.

2 Е то, аз, Павел, ви казвам, че, ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползува.

Ascultaţi! Eu, Pavel, vă spun că, dacă voi veţi fi circumcişi, Cristos nu vă va mai fi de nici un folos.

3 Д а! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.

Depun mărturie din nou, pentru orice om care se lasă circumcis: el trebuie să asculte de întreaga Lege.

4 В ие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта.

Voi, care vreţi să fiţi îndreptăţiţi prin Lege, v-aţi înstrăinat de Cristos, aţi căzut din har.

5 З ащото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме.

Căci noi aşteptăm prin Duhul, prin credinţă, dreptatea la care nădăjduim,

6 П онеже в Христа Исуса нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действува чрез любов.

întrucât, în Cristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu au nici o valoare, ci numai credinţa care lucrează prin dragoste.

7 В ие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината?

Voi alergaţi bine odinioară! Cine v-a tăiat calea ca să nu mai ascultaţi de adevăr?

8 Т ова убеждение не <беше> от Онзи, Който ви е призовал.

Ceea ce v-a convins n-a venit de la Cel Ce v-a chemat.

9 М алко квас заквасва цялото тесто.

Puţină drojdie face să crească tot aluatul.

10 А з съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите другояче; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да бил той.

Sunt încrezător în Domnul că nu veţi gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suferi condamnarea, oricine ar fi el.

11 И аз братя, защо още да бъда гонен, ако продължавам да проповядвам обрязване? <защото> тогава съблазънта на кръста би се махнала.

Eu însă fraţilor, dacă predic circumcizia de ce mai sunt persecutat?! Atunci pricina de poticnire faţă de cruce s-a dus.

12 Д ано се отсечаха ония, които ви разколебават.

Şi schilodească-se odată cei ce vă tulbură!

13 З ащото вие, братя, на свобода бяхте призовани; само не <употребявайте> свободата си като повод за <угаждане> на плътта, но с любов служете си един на друг.

Voi aţi fost chemaţi la libertate, fraţilor, dar nu folosiţi libertatea pentru fire, ci, în dragoste, slujiţi-vă unul pe altul.

14 З ащото целият закон се изпълнява в една дума, <сиреч>, в тая "Да обичаш ближния си както себе си".

Căci întreaga Lege se poate rezuma la o singură poruncă: „Să-l iubeşti pe semenul tău ca pe tine însuţi.“

15 Н о ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите.

Însă dacă voi vă faceţi rău unul altuia şi vă mâncaţi între voi, aveţi grijă să nu vă distrugeţi unii pe alţii! Trăire în Duhul

16 П рочее, казвам: Ходете по Духа, и няма да угождавате на плътските страсти.

Vă spun: umblaţi prin Duhul şi astfel nu veţi împlini pofta firii.

17 З ащото плътта силно желае противното на Духа, а Духът противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да можете да правите това, което искате.

Căci firea pofteşte împotriva Duhului, iar Duhul doreşte împotriva firii. Acestea sunt lucruri care se opun unul altuia, pentru ca voi să nu faceţi ceea ce vreţi.

18 Н о ако се водите от Духа, не сте под закон.

Însă, dacă sunteţi călăuziţi de Duhul, nu sunteţi sub Lege.

19 А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие,

Faptele firii sunt cunoscute ca fiind acestea: desfrâul, necurăţia, depravarea,

20 и долопоклонство, чародейство, вражди, разпри, ревнувания, ярости, партизанства, раздори, разцепления,

idolatria, vrăjitoria, duşmăniile, cearta, invidia, mâniile, ambiţiile egoiste, neînţelegerile, partidele,

21 з ависти, пиянства, пирувания и тям подобни; за които ви предупреждавам, както ви и предупредих, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство.

geloziile, beţiile, îmbuibările şi alte lucruri ca acestea. Vă avertizez, aşa cum am făcut-o şi înainte, că toţi cei ce fac astfel de lucruri nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.

22 А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милост, милосърдие, вярност,

Dar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, generozitatea, credinţa,

23 к ротост, себеобуздание; против такива <неща> няма закон.

blândeţea, înfrânarea. Împotriva unor astfel de lucruri nu este lege.

24 А които са Исус Христови, разпнали са плътта заедно със страстите и похотите й.

Cei ce sunt ai lui Cristos Isus şi-au răstignit firea cu poftele şi dorinţele ei.

25 А ко по Духа живеем, по Духа и да ходим.

Dacă trăim prin Duhul, trebuie să şi umblăm prin Duhul.

26 Д а не ставаме тщеславни, един друг да се не дразним и да си не завиждаме един на друг.

Să nu fim îngâmfaţi, provocându-ne unii pe alţii şi invidiindu-ne unii pe alţii.