1 P aulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
Pavel şi Timotei, robi ai lui Cristos Isus, către toţi sfinţii în Cristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu supraveghetorii şi cu diaconii:
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. Ação de Graças e Oração
har şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Cristos! Mulţumire şi rugăciune
3 A gradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
Îi mulţumesc Dumnezeului meu de fiecare dată când mă gândesc la voi.
4 E m todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
În toate rugăciunile mele pentru voi toţi, mă rog cu bucurie
5 p or causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
pentru părtăşia voastră la Evanghelie, din prima zi şi până acum,
6 E stou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
şi sunt sigur că Acela Care Şi-a început în voi buna Sa lucrare o va isprăvi până în ziua lui Cristos Isus.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem, quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
Este drept să mă gândesc în acest fel la voi toţi, fiindcă vă port în inima mea şi, fie că sunt în lanţuri, fie că apăr sau întăresc Evanghelia, toţi sunteţi părtaşi ai harului lui Dumnezeu împreună cu mine.
8 D eus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
Căci martor îmi este Dumnezeu că îmi este dor de voi toţi cu o afecţiune ca cea a lui Cristos Isus.
9 E sta é a minha oração: Que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
Mă rog ca dragostea voastră să crească din ce în ce mai mult în cunoaştere şi orice pricepere,
10 p ara discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
ca să puteţi deosebi lucrurile de valoare şi să fiţi curaţi şi fără pată în ziua lui Isus Cristos,
11 c heios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus. Os Sofrimentos de Paulo Contribuem para a Expansão do Evangelho
plini de rodul dreptăţii, care vine prin Isus Cristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu. Lanţurile lui Pavel şi înaintarea Evangheliei
12 Q uero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem, ao contrário, servido para o progresso do evangelho.
Vreau să ştiţi, fraţilor, că lucrurile care mi s-au întâmplat au ajutat la înaintarea Evangheliei.
13 C omo resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
Astfel, toată garda palatului şi toţi ceilalţi ştiu că eu sunt închis din pricina lui Cristos,
14 E os irmãos, em sua maioria, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
iar cei mai mulţi dintre fraţi, încurajaţi în Domnul datorită lanţurilor mele, au şi mai mare îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvântul.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
Este adevărat că unii Îl proclamă pe Cristos din invidie şi dintr-un spirit de competiţie, iar alţii din bunăvoinţă.
16 E stes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
Aceştia din urmă Îl proclamă din dragoste, ştiind că mie mi-a fost încredinţată apărarea Evangheliei.
17 A queles pregam Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
Dar ceilalţi Îl proclamă pe Cristos din ambiţii egoiste, nu din motive sincere, ci intenţionând să-mi mărească necazul, în timp ce sunt în lanţuri.
18 M as, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
Dar ce contează? Important este că, fie sub un anume pretext, fie cu adevărat, Cristos este proclamat şi de acest lucru mă bucur şi mă voi bucura.
19 p ois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
Căci ştiu că lucrul acesta va duce la eliberarea mea, prin rugăciunile voastre şi prin ajutorul Duhului lui Isus Cristos.
20 A guardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Ao contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida, quer pela morte;
Dorinţa mea puternică şi speranţa mea sunt să nu fiu făcut de ruşine cu nimic, ci să am, acum şi întotdeauna, destul curaj, astfel încât să-L slăvesc pe Cristos în trupul meu, fie prin viaţa mea, fie prin moartea mea.
21 p orque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
Căci pentru mine a trăi este Cristos, iar a muri este un câştig.
22 C aso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
Dar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, aceasta înseamnă o lucrare roditoare pentru mine şi nu ştiu ce să aleg.
23 E stou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
Sunt strâns din două părţi: doresc mult să părăsesc această viaţă şi să fiu împreună cu Cristos, pentru că este mult mai bine,
24 c ontudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
însă pentru voi este mai bine să rămân în trup.
25 C onvencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
Fiind convins de aceasta, ştiu că voi rămâne cu voi toţi, pentru înaintarea şi bucuria voastră în credinţă,
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
pentru ca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi motive să vă lăudaţi cu mine în Cristos Isus.
27 N ão importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
Numai trăiţi-vă viaţa într-un mod vrednic de Evanghelia lui Cristos, pentru ca, fie că vin şi vă văd, fie că sunt absent, dar aud despre voi, să ştiu că rămâneţi fermi într-un duh, luptând cu un singur gând pentru credinţa Evangheliei,
28 s em de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês, de salvação, e isso da parte de Deus;
fără să fiţi înspăimântaţi deloc de potrivnicii voştri. Aceasta este o dovadă pentru ei că vor fi nimiciţi, dar voi veţi fi mântuiţi; şi Dumnezeu este Cel Care face aceasta.
29 p ois a vocês foi dado o privilégio de não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
Căci vouă vi s-a dat harul nu doar să credeţi în Cristos, ci să şi suferiţi pentru El,
30 j á que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
întrucât aveţi de dus aceeaşi luptă pe care aţi văzut că am avut-o şi eu, iar acum auziţi că încă o mai am.