Provérbios 6 ~ Proverbe 6

picture

1 M eu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho

Fiul meu, dacă ai girat pentru semenul tău, dacă ai bătut palma pentru un străin,

2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.

dacă eşti legat de ceea ce ai spus şi eşti prins de cuvintele gurii tale,

3 E ntão, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!

iată ce să faci acum, fiule, ca să te eliberezi, căci ai căzut în mâna semenului tău: smereşte-te îndată şi stăruieşte înaintea semenului tău!

4 N ão se entregue ao sono, não procure descansar.

Nu da somn ochilor tăi, nici odihnă pleoapelor tale.

5 L ivre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.

Eliberează-te pe tine însuţi ca o gazelă din mâna vânătorului, ca o pasăre din plasa păsărarului.

6 O bserve a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!

Du-te la furnică, leneşule! Uită-te cu atenţie la căile ei şi fii înţelept!

7 E la não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,

Deşi nu are nici conducător, nici supraveghetor, nici dregător,

8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.

totuşi, ea îşi strânge provizii în timpul verii şi adună hrană la vremea secerişului.

9 A té quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?

Cât timp vei mai sta culcat, leneşule? Când te vei scula din somnul tău?

10 T irando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,

Să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin, să mai încrucişezi puţin mâinile ca să dormi…

11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe sobrevirá como um homem armado.

şi sărăcia vine peste tine ca un hoţ, iar lipsa – ca un om înarmat.

12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;

Omul de nimic, individul nelegiuit umblă cu neadevărul în gură,

13 p isca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;

clipeşte răutăcios din ochi, dă din picior şi face semn cu degetele;

14 t em no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.

unelteşte răul cu lucrurile stricate din inima lui şi întotdeauna răspândeşte discordii.

15 P or isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.

De aceea distrugerea lui va veni pe neaşteptate; va fi zdrobit deodată şi fără leac.

16 H á seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:

Iată şase lucruri pe care le urăşte Domnul, sunt chiar şapte cele pe care le dispreţuieşte:

17 o lhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,

ochii sfidători, limba mincinoasă, mâinile care varsă sânge nevinovat,

18 c oração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,

inima care urzeşte planuri nelegiuite, picioarele care aleargă repede la rău,

19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos. Advertências contra o Adultério

martorul mincinos, care rosteşte minciuni, şi cel ce răspândeşte discordii între fraţi. Avertisment împotriva adulterului

20 M eu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.

Fiul meu, păstrează îndrumările tatălui tău şi nu uita învăţătura mamei tale.

21 A marre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.

Leagă-le pentru totdeauna la pieptul tău, prinde-le în jurul gâtului tău.

22 Q uando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.

Când mergi, acestea te vor conduce; când dormi, te vor veghea; iar când te vei trezi, îţi vor vorbi.

23 P ois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida;

Căci porunca este o candelă, învăţătura este o lumină, iar mustrarea disciplinară este calea spre viaţă.

24 e les o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.

Ele te vor proteja de femeia imorală, de limba măgulitoare a femeii străine.

25 N ão cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,

N-o pofti în inima ta pentru frumuseţea ei şi nu te lăsa fascinat de pleoapele ei.

26 p ois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.

Căci din cauza femeii prostituate, ajungi să rămâi doar cu o bucată de pâine, şi soţia altuia îţi răpeşte viaţa îmbelşugată.

27 P ode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?

Poate cineva să ia foc în sân fără să i se ardă hainele?

28 P ode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?

Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi fără să-i ardă picioarele?

29 A ssim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.

Tot aşa este şi cu cel ce se culcă cu soţia altuia: oricine se atinge de ea nu va rămâne nepedepsit.

30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.

Oamenii nu dispreţuiesc un hoţ dacă el fură ca să-şi aline foamea când este înfometat,

31 C ontudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.

însă dacă este prins va plăti înşeptit, chiar dacă va trebui să dea toată averea din casa lui.

32 M as o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.

Un om care comite adulter însă este fără minte! Oricine face aşa îşi ruinează sufletul.

33 S ofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,

Va avea parte de răni şi dezonoare, iar ruşinea nu i se va şterge.

34 p ois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.

Căci gelozia înfurie pe un bărbat, şi el nu va avea milă în ziua răzbunării;

35 N ão aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

nu va accepta nici o despăgubire şi va refuza darul, oricât de mare ar fi el.