Números 10 ~ Numeri 10

picture

1 O Senhor disse a Moisés:

Domnul i-a zis lui Moise:

2 Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.

„Fă două trâmbiţe din argint; să le faci din argint bătut şi să le foloseşti pentru chemarea adunării şi pentru pornirea taberelor.

3 Q uando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.

Când se va suna din ele, toată adunarea să vină înaintea ta, la intrarea în Cortul Întâlnirii.

4 S e apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.

Când se va suna doar dintr-o singură trâmbiţă, să vină la tine doar conducătorii, căpeteniile miilor lui Israel.

5 Q uando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.

Când veţi suna alarma, să pornească taberele din partea de răsărit;

6 A o som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.

când veţi suna a doua alarmă, să pornească taberele din partea de sud. Să se sune alarma ori de câte ori pornesc.

7 P ara reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.

Când veţi strânge laolaltă adunarea, să sunaţi, dar să nu sunaţi ca la alarmă.

8 Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.

Fiii lui Aaron, preoţii, să sune din trâmbiţe; aceasta să fie o poruncă veşnică pentru voi şi pentru urmaşii voştri.

9 Q uando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês, se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.

Când veţi merge la război în ţara voastră, împotriva duşmanului care vă asupreşte, să sunaţi alarma din trâmbiţe şi Domnul, Dumnezeul vostru, Îşi va aduce aminte de voi şi vă va elibera de duşmanii voştri.

10 T ambém em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”. Os Israelitas Partem do Sinai

De asemenea, în zilele voastre de bucurie, la sărbătorile voastre periodice, să sunaţi din trâmbiţe peste arderile voastre de tot şi peste jertfele de pace; ele vor face ca Domnul, Dumnezeul vostru, să Îşi aducă aminte de voi. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.“ Poporul părăseşte Sinaiul

11 N o vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.

În al doilea an, în luna a doua, în a douăzecea zi a lunii, norul s-a ridicat de pe Tabernaculul Mărturiei.

12 E ntão os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.

Atunci israeliţii au pornit din pustia Sinai în călătoriile lor; norul s-a aşezat în pustia Paran.

13 A ssim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.

Era pentru prima oară când porneau la porunca Domnului dată prin Moise.

14 O s exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.

Steagul taberei lui Iuda a pornit primul, oştire după oştire; Nahşon, fiul lui Aminadab, era peste toată oştirea.

15 N atanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,

Peste oştirea seminţiei lui Isahar era Netanel, fiul lui Ţuar;

16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.

peste oştirea seminţiei lui Zabulon era Eliab, fiul lui Helon.

17 Q uando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.

După ce a fost coborât Tabernaculul, fiii lui Gherşon şi fiii lui Merari au pornit ducând Tabernaculul.

18 O s exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.

Apoi a pornit steagul taberei lui Ruben, oştire după oştire; Eliţur, fiul lui Şedeur era peste toată oştirea.

19 S elumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,

Şelumiel, fiul lui Ţurişadai, era peste seminţia lui Simeon,

20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.

iar peste oştirea seminţiei lui Gad era Elisaf, fiul lui Deuel.

21 E ntão os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.

Apoi au pornit chehatiţii, care duceau lucrurile sfinte; Tabernaculul fusese pregătit înainte ca ei să sosească.

22 O s exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.

Apoi a pornit steagul taberei fiilor lui Efraim, oştire după oştire; Elişama, fiul lui Amihud era peste toată oştirea.

23 G amaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,

Gamaliel, fiul lui Pedahţur, era peste oştirea seminţiei lui Manase,

24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.

iar Abidan, fiul lui Ghidoni, era peste oştirea seminţiei lui Beniamin.

25 F inalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.

Apoi a pornit steagul taberei lui Dan, care forma ariergarda tuturor taberelor, oştire după oştire; Ahiezer, fiul lui Amişadai, era peste toată oştirea.

26 P agiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,

Paghiel, fiul lui Ocran, era peste toată oştirea seminţiei lui Aşer,

27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.

iar peste oştirea seminţiei lui Neftali era Ahira, fiul lui Enan.

28 E ssa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.

Aceasta a fost ordinea de marş a israeliţilor când au pornit oştire după oştire.

29 E ntão Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: “Estamos partindo para o lugar a respeito do qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel”.

Moise i-a zis lui Hobab, fiul midianitului Reuel, socrul lui Moise: – Pornim către locul despre care Domnul a zis: „Vi-l voi da vouă!“ Vino cu noi şi-ţi vom face bine, căci Domnul i-a promis binele lui Israel.

30 E le respondeu: “Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo”.

Dar el i-a răspuns: – Nu, eu nu voi merge, ci mă voi întoarce în ţara mea şi la rudele mele.

31 M oisés, porém, disse: “Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.

Moise însă i-a zis: – Te rog, nu ne părăsi, pentru că tu ştii unde putem să ne aşezăm tabăra în pustie şi astfel vei fi ca ochii pentru noi.

32 S e vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der”.

Dacă vei merge cu noi, te vom face părtaş la orice bine pe care ni-l va face Domnul.

33 E ntão eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.

Şi astfel, ei au pornit de la muntele Domnului şi au mers cale de trei zile. Chivotul Legământului cu Domnul a mers înaintea lor cale de trei zile ca să le caute un loc de odihnă.

34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.

Norul Domnului era peste ei în ziua când au pornit din tabără.

35 S empre que a arca partia, Moisés dizia: “Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários”.

Ori de câte ori Chivotul pornea, Moise zicea: „Ridică-Te, Doamne! Duşmanii Tăi să fie împrăştiaţi şi cei ce Te urăsc să fugă dinaintea feţei Tale!“

36 S empre que a arca parava, ele dizia: “Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel”.

Şi când se oprea să se odihnească, el zicea: „Întoarce-te, Doamne, la mulţimea miilor lui Israel!“