Números 10 ~ Números 10

picture

1 O Senhor disse a Moisés:

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

2 Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.

«Haz dos trompetas de plata, labradas a martillo. Ellas te servirán para convocar a la congregación y para poner en movimiento a los campamentos.

3 Q uando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.

Cuando se toquen, toda la congregación se reunirá ante ti, a la puerta del tabernáculo de reunión.

4 S e apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.

Si se toca una sola de ellas, entonces se congregarán ante ti los príncipes, es decir, los jefes de las legiones de Israel.

5 Q uando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.

Cuando ustedes den el toque de alarma, entonces se pondrán en movimiento los campamentos que estén acampados al oriente.

6 A o som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.

Cuando den un segundo toque de alarma, se pondrán en movimiento los campamentos que estén acampados al sur; el toque de alarma anunciará su partida.

7 P ara reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.

Pero para reunir a la congregación, el toque de alarma será diferente.

8 Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.

»Los hijos de Aarón, es decir, los sacerdotes, tocarán las trompetas. Éste será un estatuto perpetuo para ustedes y para sus descendientes.

9 Q uando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês, se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.

Y cuando en su tierra salgan a la guerra contra el enemigo que los ataque, darán el toque de alarma con las trompetas, para que yo, el Señor su Dios, me acuerde de ustedes y los salve de sus enemigos.

10 T ambém em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”. Os Israelitas Partem do Sinai

»Durante sus fiestas solemnes de principio de mes, tocarán las trompetas para anunciar sus holocaustos y sus sacrificios de paz, y yo, el Señor su Dios, me acordaré de ustedes.» Los israelitas parten de Sinaí

11 N o vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.

El día veinte del mes segundo del año segundo, la nube se levantó del tabernáculo del testimonio

12 E ntão os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.

y, siguiendo la orden de ponerse en marcha, los hijos de Israel partieron del desierto de Sinaí, y la nube se detuvo en el desierto de Parán.

13 A ssim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.

Partieron por primera vez, siguiendo la orden del Señor por medio de Moisés.

14 O s exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.

Los primeros en ponerse en marcha fueron los ejércitos del campamento de los hijos de Judá, bajo su bandera y comandados por Nasón hijo de Aminadab.

15 N atanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,

El ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba comandado por Natanael hijo de Suar.

16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.

El ejército de la tribu de los hijos de Zabulón estaba comandado por Eliab hijo de Helón.

17 Q uando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.

Los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que estaban a cargo de llevar el tabernáculo, se pusieron en marcha después de desarmarlo.

18 O s exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.

Luego se pusieron en marcha los ejércitos y la bandera del campamento de Rubén, comandados por Elisur hijo de Sedeur.

19 S elumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,

Al mando del ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba Selumiel hijo de Surisaday,

20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.

y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Gad estaba Eliasaf hijo de Deuel.

21 E ntão os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.

Luego se pusieron en movimiento los coatitas, que llevaban el santuario, y mientras ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.

22 O s exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.

Después se pusieron en marcha los ejércitos y la bandera del campamento de los hijos de Efraín, bajo el mando de Elisama hijo de Amiud.

23 G amaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,

Al mando del ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba Gamaliel hijo de Pedasur,

24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.

y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín estaba Abidán hijo de Gedeoni.

25 F inalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.

A continuación, y cerrando la marcha de todos los campamentos, se pusieron en movimiento los ejércitos y la bandera del campamento de los hijos de Dan, bajo el mando de Ajiezer hijo de Amisaday.

26 P agiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,

Al mando del ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba Pagiel hijo de Ocrán,

27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.

y al mando del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí estaba Ajirá hijo de Enán.

28 E ssa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.

Cada vez que se ponían en marcha, éste era el orden de los ejércitos de los hijos de Israel.

29 E ntão Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: “Estamos partindo para o lugar a respeito do qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel”.

Entonces Moisés le dijo a su suegro, es decir, al madianita Hobab hijo de Ragüel: «Nosotros estamos en camino, hacia el lugar que el Señor prometió darnos. Ven con nosotros, que cuidaremos de ti, porque el Señor ha prometido cuidar de Israel.»

30 E le respondeu: “Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo”.

Pero Hobab le respondió: «No puedo ir. Voy a volver a mi tierra, donde está mi parentela.»

31 M oisés, porém, disse: “Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.

Moisés insistió: «Por favor, no nos dejes. Tú conoces los lugares donde debemos de acampar en el desierto, y nos servirás de guía.

32 S e vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der”.

Si vienes con nosotros, cuidaremos de ti, así como el Señor cuidará de nosotros.»

33 E ntão eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.

Y así partieron del monte del Señor y caminaron tres días. El arca del pacto del Señor se adelantó a ellos tres días, para buscarles un lugar donde descansar.

34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.

Y durante el día, desde que salieron del campamento, la nube del Señor los cubría.

35 S empre que a arca partia, Moisés dizia: “Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários”.

Cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: «Levántate, Señor, y que tus enemigos se dispersen; ¡que huyan de tu presencia los que te aborrecen!»

36 S empre que a arca parava, ele dizia: “Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel”.

Y cuando se detenía, Moisés decía: «¡Vuelve, Señor, vuelve a las legiones de legiones de Israel!»