Gálatas 5 ~ Gálatas 5

picture

1 F oi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.

Manténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no se sometan otra vez al yugo de la esclavitud.

2 O uçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.

Miren que yo, Pablo, les digo que si se circuncidan, de nada les aprovechará Cristo.

3 D e novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a cumprir toda a Lei.

Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la ley.

4 V ocês, que procuram ser justificados pela Lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.

Ustedes, los que por la ley se justifican, se han desligado de Cristo; han caído de la gracia.

5 P ois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça, que é a nossa esperança.

Pues nosotros por el Espíritu aguardamos, por fe, la esperanza de la justicia.

6 P orque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.

Porque en Cristo Jesús nada valen la circuncisión ni la incircuncisión, sino la fe que obra por el amor.

7 V ocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?

Ustedes corrían bien; ¿quién les impidió el no obedecer a la verdad?

8 T al persuasão não provém daquele que os chama.

Esta persuasión no procede de aquel que los llama.

9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.”

Un poco de levadura fermenta toda la masa.

10 E stou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.

Yo confío respecto de ustedes, en el Señor, que no pensarán de otro modo; pero el que los perturba, quienquiera que sea, llevará la sentencia.

11 I rmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.

Y yo, hermanos, si aún predicara la circuncisión, ¿por qué habría de padecer todavía persecución? En tal caso, se habría quitado el tropiezo de la cruz.

12 Q uanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!

¡Cómo quisiera yo que se mutilaran quienes los perturban!

13 I rmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; ao contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.

Hermanos, ustedes han sido llamados a la libertad, sólo que no usen la libertad como pretexto para pecar; más bien, sírvanse los unos a los otros por amor.

14 T oda a Lei se resume num só mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.

Porque toda la ley se cumple en esta sola palabra: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo.»

15 M as se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente. Vida pelo Espírito

Pero si ustedes se muerden y se devoran los unos a los otros, tengan cuidado de no consumirse también los unos a los otros. Las obras de la carne y el fruto del Espíritu

16 P or isso digo: Vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.

Digo, pues: Vivan según el Espíritu, y no satisfagan los deseos de la carne.

17 P ois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.

Porque el deseo de la carne se opone al Espíritu, y el del Espíritu se opone a la carne; y éstos se oponen entre sí para que ustedes no hagan lo que quisieran hacer.

18 M as, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da Lei.

Pero si ustedes son guiados por el Espíritu, no están ya sujetos a la ley.

19 O ra, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;

Las obras de la carne se manifiestan en adulterio, fornicación, inmundicia, lascivia,

20 i dolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções

idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,

21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti: Aqueles que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.

envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas. Acerca de ellas les advierto, como ya antes les he dicho, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.

22 M as o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,

Pero el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,

23 m ansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.

mansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.

24 O s que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.

Y los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

25 S e vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.

Si vivimos por el Espíritu, vivamos también según el Espíritu.

26 N ão sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

No nos hagamos vanidosos, ni nos irritemos unos a otros, ni sintamos envidia entre nosotros.