Gálatas 4 ~ Gálatas 4

picture

1 D igo porém que, enquanto o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, embora seja dono de tudo.

Pero digo también: Mientras el heredero es niño, en nada difiere del esclavo, aunque es señor de todo,

2 N o entanto, ele está sujeito a guardiães e administradores até o tempo determinado por seu pai.

sólo que está bajo tutores y guardianes hasta el tiempo señalado por el padre.

3 A ssim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.

Así también nosotros, cuando éramos niños, vivíamos en esclavitud y sujetos a los principios básicos del mundo.

4 M as, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da Lei,

Pero cuando se cumplió el tiempo señalado, Dios envió a su Hijo, que nació de una mujer y sujeto a la ley,

5 a fim de redimir os que estavam sob a Lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.

para que redimiera a los que estaban sujetos a la ley, a fin de que recibiéramos la adopción de hijos.

6 E , porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho ao coração de vocês, e ele clama: “Aba, Pai”.

Y por cuanto ustedes son hijos, Dios envió a sus corazones el Espíritu de su Hijo, el cual clama: «¡Abba, Padre!»

7 A ssim, você já não é mais escravo, mas filho; e, por ser filho, Deus também o tornou herdeiro. A Preocupação de Paulo com os Gálatas

Así que ya no eres esclavo, sino hijo; y si eres hijo, también eres heredero de Dios por medio de Cristo. Exhortación contra el volver a la esclavitud

8 A ntes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.

Ciertamente, en otro tiempo, cuando ustedes no conocían a Dios, servían a los que por naturaleza no son dioses;

9 M as agora, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo por ele conhecidos, como é que estão voltando àqueles mesmos princípios elementares, fracos e sem poder? Querem ser escravizados por eles outra vez?

pero ahora que conocen a Dios, o más bien, que Dios los conoce a ustedes, ¿cómo es que han vuelto de nuevo a los débiles y pobres rudimentos, a los cuales quieren volver a esclavizarse?

10 V ocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!

Ustedes guardan los días, los meses, los tiempos y los años.

11 T emo que os meus esforços por vocês tenham sido inúteis.

¡Me temo que, con ustedes, yo he trabajado en vano!

12 E u lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;

Les ruego, hermanos, que se hagan como yo, porque yo también me he hecho como ustedes. Ningún agravio me han hecho.

13 c omo sabem, foi por causa de uma doença que lhes preguei o evangelho pela primeira vez.

Bien saben ustedes que, debido a una enfermedad del cuerpo, les anuncié el evangelio al principio,

14 E mbora a minha doença lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo ou desdém; ao contrário, receberam-me como se eu fosse um anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.

y ustedes no me despreciaron ni desecharon por la prueba que tenía en el cuerpo, sino que me recibieron como a un ángel de Dios, como a Cristo Jesús.

15 Q ue aconteceu com a alegria de vocês? Tenho certeza que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para dá-los a mim.

¿Dónde, pues, está esa satisfacción que experimentaban? Yo doy testimonio de que, de haber podido, ustedes se habrían sacado sus propios ojos, para dármelos.

16 T ornei-me inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?

¿Acaso me he vuelto enemigo de ustedes, por decirles la verdad?

17 O s que fazem tanto esforço para agradá-los não agem bem, mas querem isolá-los a fim de que vocês também mostrem zelo por eles.

Algunos muestran mucho interés por ustedes, pero no para bien, sino que quieren apartarlos de nosotros para que ustedes muestren interés por ellos.

18 É bom sempre ser zeloso pelo bem, e não apenas quando estou presente.

Qué bien que muestren interés en lo bueno siempre, y no sólo cuando estoy presente con ustedes.

19 M eus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.

Hijitos míos, por quienes vuelvo a sufrir dolores de parto, hasta que Cristo sea formado en ustedes,

20 E u gostaria de estar com vocês agora e mudar o meu tom de voz, pois estou perplexo quanto a vocês. Sara e Hagar

quisiera estar con ustedes ahora mismo y cambiar de tono, pues ustedes me tienen perplejo. Alegoría de Sara y Agar

21 D igam-me vocês, os que querem estar debaixo da Lei: Acaso vocês não ouvem a Lei?

Díganme, ustedes que quieren estar sujetos a la ley: ¿no han oído lo que dice la ley?

22 P ois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.

Porque está escrito que Abrahán tuvo dos hijos; uno de la esclava, y el otro de la libre.

23 O filho da escrava nasceu de modo natural, mas o filho da livre nasceu mediante promessa.

El hijo de la esclava nació conforme a una decisión humana; pero el hijo de la libre nació conforme a la promesa.

24 I sto é usado aqui como uma ilustração; estas mulheres representam duas alianças. Uma aliança procede do monte Sinai e gera filhos para a escravidão: esta é Hagar.

Lo cual es una alegoría, pues estas mujeres son los dos pactos; el uno proviene del monte Sinaí, el cual da hijos para esclavitud; éste es Agar.

25 H agar representa o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à atual cidade de Jerusalém, que está escravizada com os seus filhos.

Porque Agar es el monte Sinaí en Arabia, y corresponde a la Jerusalén actual, y ésta, junto con sus hijos, está en esclavitud.

26 M as a Jerusalém do alto é livre, e é a nossa mãe.

Pero la Jerusalén de arriba, la cual es madre de todos nosotros, es libre.

27 P ois está escrito: “Regozije-se, ó estéril, você que nunca teve um filho; grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido”.

Porque está escrito: «Regocíjate, oh estéril, tú que no das a luz; prorrumpe en júbilo y clama, tú que no tienes dolores de parto; porque más son los hijos de la desolada que los de la que tiene marido.»

28 V ocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.

Así que, hermanos, nosotros, como Isaac, somos hijos de la promesa.

29 N aquele tempo, o filho nascido de modo natural perseguiu o filho nascido segundo o Espírito. O mesmo acontece agora.

Pero como entonces el que había nacido según la carne perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también sucede ahora.

30 M as o que diz a Escritura? “Mande embora a escrava e o seu filho, porque o filho da escrava jamais será herdeiro com o filho da livre”.

Pero ¿qué dice la Escritura? «Echa fuera a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no heredará con el hijo de la libre.»

31 P ortanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.

De modo, hermanos, que no somos hijos de la esclava, sino de la libre.