1 I rmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
Hermanos, yo no pude hablarles como a personas espirituales sino como a gente carnal, como a niños en Cristo.
2 D ei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
Les di a beber leche, pues no eran capaces de asimilar alimento sólido, ni lo son todavía,
3 p orque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
porque aún son gente carnal. Pues mientras haya entre ustedes celos, contiendas y divisiones, serán gente carnal y vivirán según criterios humanos.
4 P ois quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, não estão sendo mundanos?
Y es que cuando alguien dice: «Yo ciertamente soy de Pablo»; y el otro: «Yo soy de Apolos», ¿acaso no son gente carnal?
5 A final de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
Después de todo, ¿quién es Pablo, y quién es Apolos? Sólo servidores por medio de los cuales ustedes han creído, según lo que a cada uno le concedió el Señor.
6 E u plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer;
Yo sembré, y Apolos regó, pero el crecimiento lo ha dado Dios.
7 d e modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
Así que ni el que siembra ni el que riega son algo, sino Dios, que da el crecimiento.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
Y tanto el que siembra como el que riega son iguales, aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor.
9 P ois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y ustedes son el campo de cultivo de Dios, son el edificio de Dios.
10 C onforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
Según la gracia que Dios me ha dado, yo, como perito arquitecto, puse el fundamento, mientras que otro sigue construyendo encima, pero cada uno debe tener cuidado de cómo sobreedifica.
11 P orque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
12 S e alguém constrói sobre esse alicerce usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
Y si alguno edifica sobre este fundamento, y pone oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, u hojarasca,
13 s ua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
su obra podrá verse claramente; el día la pondrá al descubierto, y la obra de cada uno, sea la que sea, será revelada y probada por el fuego.
14 S e o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
Si lo que alguno sobreedificó permanece, ése recibirá su recompensa.
15 S e o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
Si lo que alguno sobreedificó se quema, ése sufrirá una pérdida, si bien él mismo se salvará, aunque como quien escapa del fuego.
16 V ocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
¿No saben que ustedes son templo de Dios, y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?
17 S e alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él, porque el templo de Dios es santo, y ustedes son ese templo.
18 N ão se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se “louco” para que se torne sábio.
Que nadie se engañe. Si alguno de ustedes se cree sabio según la sabiduría de este mundo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio.
19 P orque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na astúcia deles”;
Porque para Dios la sabiduría de este mundo es insensatez; pues escrito está: «Él atrapa a los sabios en sus propias trampas».
20 e também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis”.
Y en otra parte dice: «El Señor conoce los pensamientos de los sabios, y éstos son inútiles».
21 P ortanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
Así que nadie debe vanagloriarse de los hombres, porque todo es de ustedes:
22 s eja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
sea Pablo, Apolos, Cefas, el mundo, la vida, la muerte, lo presente o lo por venir, todo es de ustedes,
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
y ustedes son de Cristo, y Cristo es de Dios.