1 N a presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
Te encargo delante de Dios y del Señor Jesucristo, quien juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino,
2 P regue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
que prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.
3 P ois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; ao contrário, sentindo coceira nos ouvidos, juntarão mestres para si mesmos, segundo os seus próprios desejos.
Porque vendrá un tiempo en que no soportarán la sana doctrina, sino que aun teniendo comezón de oír se amontonarán maestros conforme a sus propios malos deseos,
4 E les se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
y apartarán de la verdad sus oídos y se volverán a las fábulas.
5 V ocê, porém, seja moderado em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
Pero tú sé sobrio en todo, soporta las aflicciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio.
6 E u já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
Yo estoy ya a punto de ser sacrificado, y el tiempo de mi partida está cercano.
7 C ombati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
8 A gora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda. Recomendações Finais
Por lo demás, me está reservada la corona de justicia, que en aquel día me dará el Señor, el juez justo; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida. Instrucciones personales
9 P rocure vir logo ao meu encontro,
Procura venir pronto a verme,
10 p ois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
porque Demas me ha desamparado. Prefirió este mundo, y se fue a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.
11 S ó Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.
12 E nviei Tíquico a Éfeso.
A Tíquico lo envié a Éfeso.
13 Q uando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
Cuando vengas, tráeme el capote que dejé en Troas, en casa de Carpo, y también los libros, especialmente los pergaminos.
14 A lexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
Alejandro, el calderero, me ha causado mucho daño; que el Señor le pague conforme a sus hechos.
15 P revina-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
Cuídate también tú de él, pues se ha opuesto mucho a nuestras palabras.
16 N a minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes seja cobrado.
En mi primera defensa nadie estuvo a mi lado; todos me desampararon. Espero que no les sea tomado en cuenta.
17 M as o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
Pero el Señor sí estuvo a mi lado, y me dio fuerzas, para que por mí se cumpliera la predicación y todos las naciones la oyeran. Así fui librado de la boca del león.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém. Saudações Finais
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y bendición final
19 S audações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
20 E rasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
Erasto se quedó en Corinto, y a Trófimo lo dejé en Mileto, pues estaba enfermo.
21 P rocure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, lo mismo que Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Que el Señor Jesucristo esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes. Amén.