Filipenses 2 ~ Filipenses 2

picture

1 S e por estarmos em Cristo nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,

Por tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,

2 c ompletem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.

completen mi gozo sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

3 N ada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.

No hagan nada por contienda o por vanagloria. Al contrario, háganlo con humildad y considerando cada uno a los demás como superiores a sí mismo.

4 C ada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.

No busque cada uno su propio interés, sino cada cual también el de los demás.

5 S eja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,

Que haya en ustedes el mismo sentir que hubo en Cristo Jesús,

6 q ue, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;

quien, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,

7 m as esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.

sino que se despojó a sí mismo y tomó forma de siervo, y se hizo semejante a los hombres;

8 E , sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até a morte, e morte de cruz!

y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo y se hizo obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

9 P or isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,

Por lo cual Dios también lo exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,

10 p ara que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,

para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra;

11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai. Brilhando como Estrelas

y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios el Padre. Luminares en el mundo

12 A ssim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas na minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,

Por tanto, amados míos, ya que siempre han obedecido, no sólo en mi presencia, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocúpense en su salvación con temor y temblor,

13 p ois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.

porque Dios es el que produce en ustedes lo mismo el querer como el hacer, por su buena voluntad.

14 F açam tudo sem queixas nem discussões,

Háganlo todo sin murmuraciones ni peleas,

15 p ara que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,

para que sean irreprensibles y sencillos, e intachables hijos de Dios en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual ustedes resplandecen como luminares en el mundo,

16 r etendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.

aferrados a la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido ni trabajado en vano.

17 C ontudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.

Y aunque mi vida sea derramada en libación sobre el sacrificio y servicio de la fe de ustedes, me gozo y regocijo con todos ustedes.

18 E stejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo. Timóteo e Epafrodito

Y asimismo, también ustedes gócense y regocíjense conmigo. Timoteo y Epafrodito

19 E spero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.

Espero en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, para que yo también pueda regocijarme al saber cómo se encuentran ustedes;

20 N ão tenho ninguém que, como ele, tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,

pues no tengo a nadie con ese mismo ánimo, y que con tanta sinceridad se interese por ustedes.

21 p ois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.

Porque todos buscan su propio interés, y no lo que es de Cristo Jesús.

22 M as vocês sabem que Timóteo foi aprovado porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.

Pero ya conocen los méritos de él, que ha servido conmigo en el evangelio como sirve un hijo a su padre.

23 P ortanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,

Así que espero enviarlo a ustedes tan pronto vea yo cómo van mis asuntos,

24 c onfiando no Senhor que em breve também poderei ir.

y confío en el Señor que yo también iré pronto a ustedes.

25 C ontudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.

Pero consideré necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de lucha, y además mensajero de ustedes y proveedor de mis necesidades,

26 P ois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.

porque él tenía grandes deseos de verlos a todos ustedes, y se angustió mucho al saber que ustedes se enteraron de su enfermedad.

27 D e fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.

A decir verdad, sí estuvo enfermo y a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no añadiera más tristeza a mis tristezas.

28 P or isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.

Así que lo he enviado con la mayor urgencia para que, al verlo de nuevo, ustedes puedan alegrarse y yo tener menos tristeza.

29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem homens como este,

Recíbanlo en el Señor con todo gozo, y tengan en alta estima a los que son como él;

30 p orque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

porque por la obra de Cristo estuvo a punto de morir, y hasta arriesgó su vida por mí, para suplir el servicio que de ustedes me faltaba.