1 Reis 4 ~ 1 Reyes 4

picture

1 E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel.

Y Salomón fue el rey de todo Israel.

2 E stes foram os seus principais assessores: Azarias, filho de Zadoque: o sacerdote;

Los funcionarios que le ayudaron fueron: Azarías hijo de Sadoc, el sacerdote;

3 E liorefe e Aías, filhos de Sisa: secretários; Josafá, filho de Ailude: arquivista real;

Elijoref y Ajías, hijos de Sisa, cronistas; Josafat hijo de Ajilud, secretario del rey;

4 B enaia, filho de Joiada: comandante do exército; Zadoque e Abiatar: sacerdotes;

Benaías hijo de Joyadá, jefe del ejército; Sadoc y Abiatar, sacerdotes;

5 A zarias, filho de Natã: responsável pelos governadores distritais; Zabude, filho de Natã: sacerdote e conselheiro pessoal do rei;

Azarías hijo de Natán, jefe de los gobernadores; Zabud hijo de Natán, sacerdote y consejero del rey;

6 A isar: responsável pelo palácio; Adonirão, filho de Abda: chefe do trabalho forçado.

Ajisar, mayordomo; Adonirán hijo de Abda, recaudador de tributos.

7 S alomão tinha também doze governadores distritais em todo o Israel, que forneciam provisões para o rei e para o palácio real. Cada um deles tinha que fornecer suprimentos durante um mês do ano.

Salomón tenía doce gobernadores en Israel, responsables de abastecerlo en todo lo que necesitaran él y su familia.

8 E stes são os seus nomes: Ben-Hur, nos montes de Efraim;

Éstos son sus nombres: Ben Jur, en el monte de Efraín;

9 B en-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã;

Ben Decar, en Macás, Sagalbín, Bet Semes, Elón y Bet Janán;

10 B en-Hesede, em Arubote, Socó e em toda a terra de Héfer;

Ben Jésed, en Arubot, y también gobernaba Soco y toda la tierra de Hefer;

11 B en-Abinadabe, em Nafote-Dor. Tafate, filha de Salomão, era sua mulher;

Ben Abinadab, que se había casado con Tafat, la hija de Salomón, en todos los territorios de Dor;

12 B aaná, filho de Ailude, em Taanaque e em Megido, e em toda a Bete-Seã, próxima de Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, indo além dos limites de Jocmeão;

Baná hijo de Ajilud, en Tanac, Meguido y en toda Bet Seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jezrel, desde Bet Seán hasta Abel Meholá, y hasta el otro lado de Jocmeán;

13 B en-Geder, em Ramote-Gileade e nos povoados de Jair, filho de Manassés, em Gileade, bem como no distrito de Argobe, em Basã, e em suas sessenta grandes cidades muradas com trancas de bronze em suas portas;

Ben Guéber, en Ramot de Galaad, pero también gobernaba las ciudades de Yaír hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; la provincia de Argob, que estaba en Basán; sesenta grandes ciudades amuralladas y con cerraduras de bronce;

14 A inadabe, filho de Ido, em Maanaim;

Ajinadab hijo de Iddo, en Majanayin;

15 A imaás, em Naftali. Ele se casou com Basemate, filha de Salomão;

Ajimaz, que se casó con Basemat, la hija de Salomón, en Neftalí;

16 B aaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote;

Baná hijo de Jusay, en Aser y en Alot;

17 J osafá, filho de Parua, em Issacar;

Josafat hijo de Paruaj, en Isacar;

18 S imei, filho de Elá, em Benjamim;

Simey hijo de Elá, en Benjamín;

19 G eber, filho de Uri, em Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã. Ele era o único governador desse distrito. As Provisões Diárias de Salomão

Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad; en la tierra de Sijón, rey de los amorreos; y de Og, rey de Basán. Éste era el único gobernador en aquella tierra.

20 O povo de Judá e de Israel era tão numeroso como a areia da praia; eles comiam, bebiam e eram felizes.

La población de Judá e Israel era tan numerosa como la arena del mar, y todos se alegraban cuando se reunían a comer y beber.

21 E Salomão governava todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, chegando até a fronteira do Egito. Esses reinos traziam tributos e foram submissos a Salomão durante toda a sua vida.

Salomón era rey y señor de los reinos, desde el río Éufrates hasta la tierra de los filisteos y los límites con Egipto. Mientras Salomón vivió, todos le pagaron tributos como sus vasallos.

22 A s provisões diárias de Salomão eram trinta tonéis da melhor farinha e sessenta tonéis de farinha comum,

La provisión que diariamente recibía Salomón era de treinta coros de harina fina, sesenta coros de harina común,

23 d ez cabeças de gado engordado em cocheiras, vinte de gado engordado no pasto e cem ovelhas e bodes, bem como cervos, gazelas, corças e aves escolhidas.

diez bueyes engordados, veinte bueyes de pastoreo y cien ovejas, sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves de corral.

24 E le governava todos os reinos a oeste do Eufrates, desde Tifsa até Gaza, e tinha paz em todas as fronteiras.

Salomón dominó los reinos al oeste del río Éufrates, desde Tifesaj hasta Gaza, y en toda esa región hubo paz.

25 D urante a vida de Salomão, Judá e Israel viveram em segurança, cada homem debaixo da sua videira e da sua figueira, desde Dã até Berseba.

Mientras Salomón vivió, Judá e Israel vivieron seguros, cultivando sus viñas e higueras desde Dan hasta Berseba.

26 S alomão possuía quatro mil cocheiras para cavalos de carros de guerra, e doze mil cavalos.

Además, Salomón tenía en sus caballerizas cuarenta mil caballos para sus carros de combate, y doce mil jinetes.

27 T odo mês um dos governadores distritais fornecia provisões ao rei Salomão e a todos os que vinham participar de sua mesa. Cuidavam para que não faltasse nada.

Cada uno de los gobernadores proveía de alimentos al rey Salomón para que nada le faltara. Cada mes, uno de ellos visitaba al rey y se sentaba a su mesa.

28 T ambém traziam ao devido lugar suas quotas de cevada e de palha para os cavalos de carros de guerra e para os outros cavalos. A Sabedoria de Salomão

Además, cada gobernador enviaba, según su turno, cebada y paja para los caballos y las bestias de carga.

29 D eus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.

El Señor concedió a Salomón mucha sabiduría y prudencia, y lo dotó de un gran corazón, vasto como la arena del mar, para comprenderlo todo.

30 A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente, e do que toda a sabedoria do Egito.

Su sabiduría era mayor que la de todos los que vivían en el oriente y en Egipto;

31 E le era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.

incluso sobrepasó a la sabiduría de hombres como Etán el ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, los hijos de Majol. Su fama se extendió por todas las naciones vecinas.

32 E le compôs três mil provérbios, e os seus cânticos chegaram a mil e cinco.

Salomón compuso tres mil proverbios y mil cinco poemas.

33 D escreveu as plantas, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota nos muros. Também discorreu sobre os quadrúpedes, as aves, os animais que se movem rente ao chão e os peixes.

Habló de temas relacionados con los cedros del Líbano y el hisopo que crece en las paredes, los animales, las aves, los reptiles y los peces.

34 H omens de todas as nações vinham ouvir a sabedoria de Salomão. Eram enviados por todos os reis que tinham ouvido falar de sua sabedoria.

Tanta era la fama de su sabiduría que de todos los pueblos y reinos llegaba gente a escuchar sus sabias palabras.