1 Kings 4 ~ 1 Reyes 4

picture

1 N ow King Solomon was the king of all Israel.

Y Salomón fue el rey de todo Israel.

2 T hese were the king’s men. Azariah the son of Zadok was the religious leader.

Los funcionarios que le ayudaron fueron: Azarías hijo de Sadoc, el sacerdote;

3 S hisha’s sons Elihoreph and Ahijah were the heads of meetings. Jehoshaphat the son of Ahilud was the one who wrote down the things of the nation.

Elijoref y Ajías, hijos de Sisa, cronistas; Josafat hijo de Ajilud, secretario del rey;

4 B enaiah the son of Jehoiada was captain of the army. Zadok and Abiathar were religious leaders.

Benaías hijo de Joyadá, jefe del ejército; Sadoc y Abiatar, sacerdotes;

5 A zariah the son of Nathan was over the leaders. Zabud the son of Nathan was a religious leader and the king’s friend.

Azarías hijo de Natán, jefe de los gobernadores; Zabud hijo de Natán, sacerdote y consejero del rey;

6 A hishar was head of the king’s house. And Adoniram the son of Abda was head of the men who were made to work.

Ajisar, mayordomo; Adonirán hijo de Abda, recaudador de tributos.

7 S olomon had twelve men over all Israel, who brought food for the king and those of his house. Each man had to bring food for one month in the year.

Salomón tenía doce gobernadores en Israel, responsables de abastecerlo en todo lo que necesitaran él y su familia.

8 T hese were their names. There was Ben-hur, in the hill country of Ephraim,

Éstos son sus nombres: Ben Jur, en el monte de Efraín;

9 a nd Ben-deker in Makaz. There were Shaalbim, Beth-shemesh, Elonbeth-hanan,

Ben Decar, en Macás, Sagalbín, Bet Semes, Elón y Bet Janán;

10 B en-hesed in Arrubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him),

Ben Jésed, en Arubot, y también gobernaba Soco y toda la tierra de Hefer;

11 a nd Ben-abinadab in all Naphath-Dor (Solomon’s daughter Taphath was his wife).

Ben Abinadab, que se había casado con Tafat, la hija de Salomón, en todos los territorios de Dor;

12 T here was Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam.

Baná hijo de Ajilud, en Tanac, Meguido y en toda Bet Seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jezrel, desde Bet Seán hasta Abel Meholá, y hasta el otro lado de Jocmeán;

13 T here was Bengeber in Ramoth-gilead. (The towns of Manasseh’s son Jair which are in Gilead were his. And he had the land of Argob in Bashan, where there were sixty big cities with walls and locks of brass.)

Ben Guéber, en Ramot de Galaad, pero también gobernaba las ciudades de Yaír hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; la provincia de Argob, que estaba en Basán; sesenta grandes ciudades amuralladas y con cerraduras de bronce;

14 T here was Ahinadab the son of Iddo in Mahanaim,

Ajinadab hijo de Iddo, en Majanayin;

15 A himaaz in Naphtali (who married Solomon’s daughter Basemath),

Ajimaz, que se casó con Basemat, la hija de Salomón, en Neftalí;

16 a nd Baana the son of Hushai in Asher and Bealoth.

Baná hijo de Jusay, en Aser y en Alot;

17 A nd there was Jehoshaphat the son of Paruah in Issachar,

Josafat hijo de Paruaj, en Isacar;

18 S himei the son of Ela in Benjamin,

Simey hijo de Elá, en Benjamín;

19 a nd Geber the son of Uri in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. He was the only leader in the land. Solomon’s Riches

Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad; en la tierra de Sijón, rey de los amorreos; y de Og, rey de Basán. Éste era el único gobernador en aquella tierra.

20 T here were many people in Judah and Israel, as much as the sand beside the sea. They were eating and drinking and full of joy.

La población de Judá e Israel era tan numerosa como la arena del mar, y todos se alegraban cuando se reunían a comer y beber.

21 S olomon ruled over all the nations from the Euphrates River to the land of the Philistines and to the land of Egypt. They brought taxes and worked for Solomon all the days of his life.

Salomón era rey y señor de los reinos, desde el río Éufrates hasta la tierra de los filisteos y los límites con Egipto. Mientras Salomón vivió, todos le pagaron tributos como sus vasallos.

22 T he food brought to Solomon for one day was 300 baskets of fine flour, 600 baskets of seeds,

La provisión que diariamente recibía Salomón era de treinta coros de harina fina, sesenta coros de harina común,

23 t en fat bulls, twenty grass-fed bulls, 100 sheep, and deer, gazelles, roebucks and fat birds.

diez bueyes engordados, veinte bueyes de pastoreo y cien ovejas, sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves de corral.

24 S olomon ruled over everything west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza. He ruled over all the kings west of the Euphrates. And he had peace around him on all sides.

Salomón dominó los reinos al oeste del río Éufrates, desde Tifesaj hasta Gaza, y en toda esa región hubo paz.

25 S o Judah and Israel were safe. Every man was safe under his vine and fig tree, from Dan to Beersheba, all the days of Solomon.

Mientras Salomón vivió, Judá e Israel vivieron seguros, cultivando sus viñas e higueras desde Dan hasta Berseba.

26 S olomon had 40, 000 rooms for his war-wagon horses, and 12, 000 horsemen.

Además, Salomón tenía en sus caballerizas cuarenta mil caballos para sus carros de combate, y doce mil jinetes.

27 T hose leaders brought food for King Solomon and all who came to his table, each during his month. They made sure nothing was missing.

Cada uno de los gobernadores proveía de alimentos al rey Salomón para que nada le faltara. Cada mes, uno de ellos visitaba al rey y se sentaba a su mesa.

28 T hey brought barley and straw for the fast horses and the war-wagon horses, where it was needed. Each man did the work he had been given to do.

Además, cada gobernador enviaba, según su turno, cebada y paja para los caballos y las bestias de carga.

29 G od gave Solomon wisdom and much understanding and learning, as much as the sand beside the sea.

El Señor concedió a Salomón mucha sabiduría y prudencia, y lo dotó de un gran corazón, vasto como la arena del mar, para comprenderlo todo.

30 S olomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.

Su sabiduría era mayor que la de todos los que vivían en el oriente y en Egipto;

31 H e was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, Darda, and the sons of Mahol. His name was known in all the nations around him.

incluso sobrepasó a la sabiduría de hombres como Etán el ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, los hijos de Majol. Su fama se extendió por todas las naciones vecinas.

32 H e spoke 3, 000 wise sayings and wrote 1, 005 songs.

Salomón compuso tres mil proverbios y mil cinco poemas.

33 H e spoke of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop that grows on the wall. He spoke of animals, birds, things that moved upon the ground, and fish.

Habló de temas relacionados con los cedros del Líbano y el hisopo que crece en las paredes, los animales, las aves, los reptiles y los peces.

34 M en came from all nations to hear the wisdom of Solomon. They came from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.

Tanta era la fama de su sabiduría que de todos los pueblos y reinos llegaba gente a escuchar sus sabias palabras.