1 T his letter is from Peter, a missionary of Jesus Christ. I am writing to those who were taken away from their homeland and are living in the countries of Pontus and Galatia and Cappadocia and Asia and Bithynia.
Yo, Pedro, apóstol de Jesucristo, saludo a los que se hallan expatriados y dispersos en el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia, y que fueron elegidos,
2 Y ou were chosen by God the Father long ago. He knew you were to become His children. You were set apart for holy living by the Holy Spirit. May you obey Jesus Christ and be made clean by His blood. May you be full of His loving-favor and peace.
según el propósito de Dios Padre y mediante la santificación del Espíritu, para obedecer a Jesucristo y ser limpiados con su sangre. Que la gracia y la paz les sean multiplicadas. Una esperanza viva
3 L et us thank the God and Father of our Lord Jesus Christ. It was through His loving-kindness that we were born again to a new life and have a hope that never dies. This hope is ours because Jesus was raised from the dead.
Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que por su gran misericordia y mediante la resurreción de Jesucristo nos ha hecho nacer de nuevo a una esperanza viva,
4 W e will receive the great things that we have been promised. They are being kept safe in heaven for us. They are pure and will not pass away. They will never be lost.
para que recibamos una herencia incorruptible, incontaminada e imperecedera. Esta herencia les está reservada en los cielos
5 Y ou are being kept by the power of God because you put your trust in Him and you will be saved from the punishment of sin at the end of the world.
a ustedes, que por medio de la fe son protegidos por el poder de Dios, para que alcancen la salvación, lista ya para manifestarse cuando llegue el momento final.
6 W ith this hope you can be happy even if you need to have sorrow and all kinds of tests for awhile.
Esto les causa gran regocijo, aun cuando les sea necesario soportar por algún tiempo diversas pruebas y aflicciones;
7 T hese tests have come to prove your faith and to show that it is good. Gold, which can be destroyed, is tested by fire. Your faith is worth much more than gold and it must be tested also. Then your faith will bring thanks and shining-greatness and honor to Jesus Christ when He comes again.
pero cuando la fe de ustedes sea puesta a prueba, como el oro, habrá de manifestarse en alabanza, gloria y honra el día que Jesucristo se revele. El oro es perecedero y, sin embargo, se prueba en el fuego; ¡y la fe de ustedes es mucho más preciosa que el oro!
8 Y ou have never seen Him but you love Him. You cannot see Him now but you are putting your trust in Him. And you have joy so great that words cannot tell about it.
Ustedes aman a Jesucristo sin haberlo visto, y creen en él aunque ahora no lo ven, y se alegran con gozo inefable y glorioso,
9 Y ou will get what your faith is looking for, which is to be saved from the punishment of sin.
porque están alcanzando la meta de su fe, que es la salvación.
10 T he early preachers tried to find out how to be saved. They told of the loving-favor that would come to you.
Los profetas que hablaron de la gracia destinada a ustedes, estudiaron e investigaron con detalle todo acerca de esta salvación.
11 T he early preachers wondered at what time or to what person this would happen. The Spirit of Christ in them was talking to them and told them to write about how Christ would suffer and about His shining-greatness later on.
Ellos querían determinar a quién y a qué momento se refería el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, cuando anunciaba de antemano los sufrimientos de Cristo y las glorias que les seguirían.
12 T hey knew these things would not happen during the time they lived but while you are living many years later. These are the very things that were told to you by those who preached the Good News. The Holy Spirit Who was sent from heaven gave them power and they told of things that even the angels would like to know about. Holy Living
Dios les hizo saber que su tarea no era para ellos mismos, sino para nosotros, y que sólo administraban lo que a ustedes ahora les anuncian aquellos que les han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo. Éstas son cosas que aun los ángeles quisieran contemplar. Llamamiento a una vida santa
13 G et your minds ready for good use. Keep awake. Set your hope now and forever on the loving-favor to be given you when Jesus Christ comes again.
Por lo tanto, preparen su mente para la acción, estén atentos y pongan toda su esperanza en la gracia que recibirán cuando Jesucristo sea manifestado.
14 B e like children who obey. Do not desire to sin like you used to when you did not know any better.
Pórtense como hijos obedientes, y no sigan los dictados de sus anteriores malos deseos, de cuando vivían en la ignorancia.
15 B e holy in every part of your life. Be like the Holy One Who chose you.
Al contrario, vivan una vida completamente santa, porque santo es aquel que los ha llamado.
16 T he Holy Writings say, “You must be holy, for I am holy.”
Escrito está: «Sean santos, porque yo soy santo.»
17 T he Father is the One Who judges you by what you do. He does not respect one person more than another. If you call Him Father, be sure you honor Him with love and fear all the days of your life here on earth.
Si ustedes llaman «Padre» a aquel que al juzgar se fija en lo que se ha hecho, y no en quién lo hizo, vivan el resto de sus vidas en el temor de Dios.
18 Y ou know you were not bought and made free from sin by paying gold or silver which comes to an end. And you know you were not saved from the punishment of sin by the way of life that you were given from your early fathers. That way of life was worth nothing.
Ustedes saben que fueron rescatados de una vida sin sentido, la cual heredaron de sus padres; y que ese rescate no se pagó con cosas corruptibles, como el oro y la plata,
19 T he blood of Christ saved you. This blood is of great worth and no amount of money can buy it. Christ was given as a lamb without sin and without spot.
sino con la sangre preciosa de Cristo, sin mancha y sin contaminación, como la de un cordero,
20 L ong before the world was made, God chose Christ to be given to you in these last days.
que ya había sido destinado desde antes de que Dios creara el mundo, pero que se manifestó en estos últimos tiempos por amor a ustedes.
21 B ecause of Christ, you have put your trust in God. He raised Christ from the dead and gave Him great honor. So now your faith and hope are in God. The Living Word
Por él ustedes creen en Dios, que fue quien lo resucitó de los muertos y lo ha glorificado, para que ustedes tengan puesta su fe y su esperanza en Dios.
22 Y ou have made your souls pure by obeying the truth through the Holy Spirit. This has given you a true love for the Christians. Let it be a true love from the heart.
Y ahora, ya que se han purificado mediante su obediencia a la verdad, para amar sinceramente a sus hermanos, ámense los unos a los otros de todo corazón,
23 Y ou have been given a new birth. It was from a seed that cannot die. This new life is from the Word of God which lives forever.
pues ustedes han nacido de nuevo, y no de una simiente perecedera, sino de una simiente imperecedera, por la palabra de Dios que vive y permanece para siempre.
24 A ll people are like grass. Their greatness is like the flowers. The grass dries up and the flowers fall off.
Porque: «Todo hombre es como la hierba, Y toda su gloria es como una flor. La hierba se seca, y la flor se marchita,
25 B ut the Word of the Lord will last forever. That Word is the Good News which was preached to you.
pero la palabra del Señor permanece para siempre.» Y éstas son las buenas noticias que se les han anunciado.