Job 9 ~ Job 9

picture

1 T hen Job answered,

Entonces Job le respondió:

2 Yes, I know this is true. But how can a man be right and good before God?

«Esto es verdad, y lo sé. ¿Cómo puede el hombre justificarse ante Dios?

3 I f one wished to argue with Him, he would not be able to answer one out of a thousand of His questions.

De ninguna manera pretendo contender con él, porque no podría responderle una cosa entre mil.

4 H e is wise in heart and powerful in strength. Who has ever stood against Him without being hurt?

Su corazón es sabio, y grande es su poder; nadie puede desafiarlo y salir bien librado.

5 I t is He Who takes away the mountains without their knowing it, when He destroys them in His anger.

En su furor, hace polvo las montañas, y nadie sabe quién las hizo añicos.

6 H e shakes the earth out of its place, and its pillars shake.

Hace que la tierra se sacuda, y que sus bases se estremezcan;

7 H e tells the sun not to shine, and He keeps the stars from shining.

ordena al sol no salir, y éste no sale; a las estrellas les quita su brillo;

8 H e alone spreads out the heavens and walks upon the waves of the sea.

extiende los cielos como un manto, y se pasea sobre las olas del mar;

9 H e makes the Bear, Orion and the Pleiades and the stars of the south.

él hizo la Osa, las Pléyades y el Orión, y las constelaciones del sur;

10 H e does things too great for us to understand, and more wonderful works than we can number.

sus grandes maravillas nadie las puede entender; son tan numerosas que nadie las puede contar.

11 W hen He passes by me, I do not see Him. When He goes by me, I do not know Him.

Si él pasara frente a mí, no lo podría contemplar; no soy capaz de entender su presencia.

12 I f He takes away, who can stop Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’

Si él arrebata, ¿quién le hará restituir? ¿Quién puede cuestionarlo por lo que hace?

13 God will not stop His anger. The helpers of Rahab bow under Him.

»Dios no se retracta, si se enoja; ante él se humillan incluso los más soberbios.

14 H ow then can I answer Him, and choose the right words to speak with Him?

¿Cómo podría yo responderle? ¡No podría hallar las palabras para contradecirle!

15 E ven if I am right, I cannot answer Him. I must beg Him who is against me to have pity.

Aun si yo fuera inocente, no me puedo defender; más bien, le rogaría que me tuviera compasión.

16 I f I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.

Si yo quisiera hablarle, y él me respondiera, me es difícil creer que me hiciera caso.

17 F or He crushes me with a storm, and hurts me more and more without a reason.

Ya me ha enviado una lluvia de quebrantos, y sin razón me ha causado muchas heridas.

18 H e will not let me get my breath, but fills me with much that is bitter.

¡Son tantas mis amarguras que ni tiempo tengo de recobrar el aliento!

19 I f it is a question of power, see, He is the strong one! If it is a question of what is right and fair, who can call Him to a trial?

Si hablamos de su poder, él es más poderoso; si hablamos de llevarlo a juicio, ¿quién lo emplazará?

20 E ven if I were right, my mouth would say that I am guilty. Even if I were without blame, He would say I am guilty.

Si me declaro inocente, mi propia boca me condena; si me declaro perfecto, eso me hace culpable.

21 E ven though I am without blame, I do not care about myself. I hate my life.

Aunque sea yo inocente, eso no importa, pues tengo mi vida en poca estima.

22 I t is all the same, so I say, ‘He destroys both those who are without blame and the sinful.’

»Pero hay algo más que quiero decir: Dios destruye tanto al bueno como al malo.

23 I f death comes fast by disease, He makes fun of the trouble of those who have done no wrong.

Cuando ocurre algún desastre repentino, él parece burlarse de la angustia del inocente.

24 T he earth is given into the hand of the sinful. He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?

Cuando la tierra cae en poder de los malvados, él les cierra los ojos a los jueces. Y si esto no lo hace Dios, ¿entonces quién?

25 My days go faster than a runner. They fly away, and see no good.

»Veo que mis días se van con gran rapidez; se van sin que yo haya sabido qué es ser feliz.

26 T hey go by like fast boats, like an eagle coming down to catch its food.

Pasan las horas como naves fugaces, como águilas que raudas caen sobre su presa.

27 I f I say, ‘I will forget my complaining. I will put off my sad face and be happy,’

Si yo dijera: “Voy a olvidar mis lamentos, y a poner una cara alegre para seguir adelante”,

28 I am still afraid of all my pains for I know You will not take away my guilt.

aún me perturbarían todos mis dolores, pues nadie cree que sea yo inocente.

29 B ecause I am already guilty, why should I try for nothing?

Y como nadie cree en mi inocencia, ¿para qué voy a esforzarme en vano?

30 I f I wash myself with snow and clean my hands using the best soap,

Aunque me lave con jabón, y me restriegue las manos con lejía,

31 Y ou would still throw me down into a deep hole. And my own clothes would hate me.

aun así me arrojarías al muladar, ¡y mis vestidos resultarían repugnantes!

32 F or He is not a man, as I am, that I may answer Him, that we might go to trial together.

Dios no es como yo, un simple hombre a quien yo pueda acusar y llevar a juicio.

33 T here is no one to decide between us, who might lay his hand upon us both.

Tampoco hay un juez entre nosotros, ante el cual podamos dirimir nuestro caso.

34 L et Him stop punishing me. And do not let fear of Him make me so afraid.

Nada le impide a Dios castigarme y llenarme de terror.

35 T hen I would speak and not be afraid of Him. But I am not like that in myself.

¡Cómo quisiera poder hablar sin temor, pero no estoy en condiciones de hacerlo!