1 I am the man who has been suffering because of the power of God’s anger.
Yo soy aquel que ha visto la aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 H e has led me and brought me into darkness and not into light.
Me ha llevado por un sendero no de luz sino de tinieblas.
3 F or sure He has turned His hand against me again and again all day long.
A todas horas vuelve y revuelve su mano contra mí.
4 H e has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.
Ha hecho envejecer mi carne y mi piel; me ha despedazado los huesos.
5 H e has shut me in with trouble and suffering.
Ha levantado en torno mío un muro de amargura y de trabajo.
6 H e has made me live in dark places, like those who have been dead a long time.
Me ha dejado en las tinieblas, como a los que murieron hace tiempo.
7 H e has put a wall around me so that I cannot go out. He has put heavy chains on me.
Por todos lados me asedia y no puedo escapar; ¡muy pesadas son mis cadenas!
8 E ven when I cry and call for help, he shuts out my prayer.
Grito pidiéndole ayuda, pero él no atiende mi oración.
9 H e has stopped me with blocks of stone. He has made my paths no longer straight.
Ha cercado con piedras mis caminos; me ha cerrado el paso.
10 H e is like a bear lying in wait, like a lion hiding in secret places.
Como un oso en acecho, como león agazapado,
11 H e has turned me from the path and torn me to pieces. He has destroyed me.
me desgarró por completo y me obligó a cambiar de rumbo.
12 H e used His bow, and set me as a mark for His arrow.
Tensó su arco y me puso como blanco de sus flechas.
13 H e has taken out His arrows and sent them into my heart.
Me clavó en las entrañas las saetas de su aljaba.
14 A ll my people laugh at me. They sing songs that make fun of me all day long.
Todo el tiempo soy para mi pueblo motivo de burla.
15 H e has filled me with bitter feelings. He has made me drunk with wormwood.
¡Me ha llenado de amargura! ¡Me ha embriagado de ajenjo!
16 H e has broken my teeth with rocks, and has covered me with dust.
Me ha roto los dientes, me ha cubierto de ceniza;
17 P eace has left my soul. I have forgotten what it is like to be happy.
Ya no sé lo que es tener paz ni lo que es disfrutar del bien,
18 S o I say, “My strength is gone, and so has my hope from the Lord.”
y concluyo: «Fuerzas ya no tengo, ni esperanza en el Señor.»
19 R emember my trouble and my traveling from place to place, the wormwood and bitter feelings.
Tan amargo como la hiel es pensar en mi aflicción y mi tristeza,
20 I remember it always, and my soul bows down within me.
y lo traigo a la memoria porque mi alma está del todo abatida;
21 B ut this I remember, and so I have hope.
pero en mi corazón recapacito, y eso me devuelve la esperanza.
22 I t is because of the Lord’s loving-kindness that we are not destroyed for His loving-pity never ends.
Por la misericordia del Señor no hemos sido consumidos; ¡nunca su misericordia se ha agotado!
23 I t is new every morning. He is so very faithful.
¡Grande es su fidelidad, y cada mañana se renueva!
24 “ The Lord is my share.” says my soul, “so I have hope in Him.”
Por eso digo con toda el alma: «¡El Señor es mi herencia, y en él confío!»
25 T he Lord is good to those who wait for Him, to the one who looks for Him.
Es bueno el Señor con quienes le buscan, con quienes en él esperan.
26 I t is good that one should be quiet and wait for the saving power of the Lord.
Es bueno esperar en silencio que el Señor venga a salvarnos.
27 I t is good for a man to carry the load while he is young.
Es bueno que llevemos el yugo desde nuestra juventud.
28 L et him sit alone and be quiet when God has laid the load on him.
Dios nos lo ha impuesto. Así que callemos y confiemos.
29 L et him put his mouth in the dust. There may be hope yet.
Hundamos la cara en el polvo. Tal vez aún haya esperanza.
30 L et him give his face to the one who hits him, and be filled with shame.
Demos la otra mejilla a quien nos hiera. ¡Cubrámonos de afrentas!
31 F or the Lord will not turn away from a man forever.
El Señor no nos abandonará para siempre;
32 F or if He causes sorrow, He will have loving-pity because of His great loving-kindness.
nos aflige, pero en su gran bondad también nos compadece.
33 H e does not want to cause trouble or sorrow for the children of men.
No es la voluntad del Señor afligirnos ni entristecernos.
34 H e is not pleased when all those on earth who are in prison are crushed under foot.
Hay quienes oprimen a todos los encarcelados de la tierra,
35 T he Most High is not pleased when the rights are kept away from a man who is before Him,
y tuercen los derechos humanos en presencia del Altísimo,
36 a nd when wrong is done to him in his cause. The Lord is not pleased with these things.
y aun trastornan las causas que defienden. Pero el Señor no lo aprueba.
37 W ho has said that something would happen and then it did happen, unless the Lord has said that it should be?
¿Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo ordene?
38 I s it not from the mouth of the Most High that both good and bad come?
¿Acaso lo malo y lo bueno no proviene de la boca del Altísimo?
39 W hy should any living man complain about the punishment of his sins?
¿Cómo podemos quejarnos, si sufrimos por nuestros pecados?
40 L et us test and look over our ways, and return to the Lord.
Examinemos nuestra conducta; busquemos al Señor y volvámonos a él.
41 L et us lift up our heart and hands to God in heaven, saying,
Elevemos al Dios de los cielos nuestras manos y nuestros corazones.
42 “ We have sinned and would not obey You, and You have not forgiven us.
Hemos sido rebeldes y desleales, y tú no nos perdonaste.
43 Y ou have covered Yourself with anger and have followed us, killing without pity.
Lleno de ira, no nos perdonaste; ¡nos perseguiste y nos mataste!
44 Y ou have covered Yourself with a cloud so that no prayer can get through.
Te envolviste en una nube para no escuchar nuestros ruegos.
45 Y ou have made us a waste and something that is not wanted among the nations.
Entre los paganos hiciste de nosotros motivo de vergüenza y de rechazo.
46 A ll those who hate us have spoken against us.
Todos nuestros enemigos nos tuercen la boca;
47 F ear and a trap have come upon us. We are laid waste and destroyed.
son para nosotros una trampa, ¡son motivo de temor, destrucción y quebranto!
48 M y eyes flow with rivers of tears because my people are destroyed.
¡Los ojos se me llenan de llanto al ver el desastre de mi ciudad amada!
49 T ears flow from my eyes all the time without stopping,
Mis ojos no dejan de llorar, pues ya no hay remedio,
50 u ntil the Lord looks down from heaven and sees.
a menos que desde los cielos el Señor se digne mirarnos.
51 M y eyes bring me suffering because of what is happening to all the women of my city.
Me llena de tristeza ver el sufrimiento de las mujeres de mi ciudad.
52 I have been hunted like a bird by those who hate me for no reason.
Mis enemigos me acosaron sin motivo, como si persiguieran a un ave;
53 T hey threw me alive into the deep hole and have put a stone on me.
me ataron y me arrojaron en un pozo, y sobre mí pusieron una piedra;
54 W ater flowed over my head, and I said, “I am cut off!”
las aguas me llegaron hasta el cuello, y llegué a darme por muerto.
55 I called on Your name, O Lord, out of the deep hole.
Desde el fondo de la cárcel invoqué, Señor, tu nombre,
56 Y ou have heard my voice. Do not close Your ears to my cry for help.
y tú oíste mi voz; no cerraste tus oídos al clamor de mis suspiros;
57 Y ou came near when I called You, and You said, “Do not be afraid!”
el día que te invoqué, viniste a mí y me dijiste: «No tengas miedo.»
58 Y ou have helped me in my cause, O Lord. You have saved my life.
Tú, Señor, me defendiste; me salvaste la vida.
59 O Lord, You have seen the wrong done to me. Judge in my favor.
Tú, Señor, viste mi agravio y viniste en mi defensa;
60 Y ou have seen how much they hate me and plan against me.
te diste cuenta de que ellos sólo pensaban en vengarse de mí.
61 O Lord, You have heard how they put me to shame and how they work against me.
Tú, Señor, sabes cómo me ofenden, cómo hacen planes contra mí;
62 T he lips and thoughts of those who hurt me are against me all day long.
sabes que mis enemigos a todas horas piensan hacerme daño;
63 W atch their sitting down and standing up. I am their song as they make fun of me.
¡en todo lo que hacen soy el tema de sus burlas!
64 O Lord, You will punish them for what they have done.
¡Dales, Señor, el pago que merecen sus acciones!
65 Y ou will give them hard hearts, and curse them.
¡Déjalos en manos de su obstinación! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 G o after them in anger and destroy them from under Your heavens, O Lord.
En tu furor, Señor, ¡persíguelos! ¡Haz que desaparezcan de este mundo!