Job 30 ~ Job 30

picture

1 But now those who are younger than I make fun of me. I thought so little of their fathers that I did not want them with my sheep dogs.

»Pero hoy tengo que soportar las burlas de jovencitos a quienes doblo la edad; ¡a sus padres jamás les habría encomendado cuidar de los perros de mis rebaños!

2 Y es, what good could I get from the strength of their hands? Their strength was gone.

¿De qué me habría servido contar con ellos, si en los brazos no tenían ninguna fuerza?

3 T heir bodies are thin and in need of food. At night they bite the dry ground in the waste land.

Vagaban solitarios, muertos de hambre, huyendo de las sombras y de la soledad,

4 T hey pick plants that taste of salt among the bushes. And they eat the root of the broom bush.

recogiendo hierbas del campo y haciendo fuego con raíces de enebro,

5 T hey are driven away from people. Men call out against them as if they were robbers.

siendo rechazados por todo el mundo, y tratados a gritos, como si fueran ladrones;

6 S o they live in valleys made by floods, in caves of the earth and of the rocks.

viviendo en las barrancas de los arroyos, o en cuevas y entre las rocas,

7 A mong the bushes they cry out. They gather together under the thistles.

aullando en medio de la maleza, y reuniéndose entre los espinos.

8 T hey are fools and they have no name. They have been driven out of the land.

Gente envilecida, carente de nombre, de instintos tan bajos que no merecían vivir.

9 Now they make fun of me in song. They laugh at me.

»Pero ahora soy su hazmerreír; soy para ellos objeto de burla.

10 T hey hate me and keep away from me, but they spit in my face.

Me rechazan, se alejan de mí, y aun se atreven a escupirme en la cara.

11 B ecause God has made the string of my bow loose and has troubled me, they have thrown off their respect for me.

Como Dios me humilló y me soltó de su mano, me han perdido el respeto y se burlan de mí.

12 T heir bad group comes to my right. They push me away and trip my feet, and make ways to destroy me.

Me tienen rodeado, como una chusma, y me empujan de un lado a otro para hacer que yo caiga y me pierda.

13 T hey break up my path. They make trouble for me, and no one stops them.

Me cierran el paso, para destruirme, ¡se aprovechan de mi sufrimiento sin que nadie se lo impida!

14 T hey come as if through a wide hole in the wall, and roll on with much noise.

¡Se lanzan furiosos contra mí, como soldados que asaltan una muralla!

15 F ears come upon me. They go after my honor like the wind. And my well-being has passed away like a cloud.

La confusión me domina; han lanzado mi honra por los aires; ¡mis riquezas se esfumaron como nubes!

16 Now my soul is poured out within me. Days of trouble have taken hold of me.

»Una gran tristeza embarga mi alma; todo el tiempo me domina la aflicción.

17 N ight cuts into my bones with pain. The pain keeps on and takes no rest.

Por las noches, el dolor me corroe los huesos, el sueño se me va, y ya no encuentro reposo.

18 M y clothing is torn by a strong power. It pulls against me like the top of my coat.

¡Tú, Dios mío, me sujetas la ropa por el cuello con tal violencia que siento que me ahogo!

19 G od has thrown me into the mud, and I have become like dust and ashes.

Tú me has derribado por el suelo, y ahora soy como el polvo, ¡sólo soy ceniza!

20 I cry out to You for help, but You do not answer me. I stand up, and You turn away from me.

Clamo a ti, y no me escuchas; a ti recurro, y ni siquiera me miras.

21 Y ou work against me. With the power of Your hand you make it hard for me.

Te has vuelto muy cruel conmigo, pues me atacas con tu mano poderosa.

22 Y ou lift me up to the wind and make it carry me. You throw me around in the storm.

Me has hecho volar por los aires, y por los aires vuelo, como nada.

23 F or I know that You will bring me to death, to the place for all the living.

Bien sé que me llevas a la muerte, a la mansión reservada para todos los mortales.

24 Yet does not one in a destroyed place put out his hand, and in his trouble cry out for help?

»¿Acaso no se tiende la mano al necesitado cuando en su angustia reclama ayuda?

25 H ave I not cried for the one whose life is hard? Was not my soul filled with sorrow for the poor?

¿Acaso no me apiadé del afligido y tuve compasión del que nada tenía?

26 W hen I expected good, then trouble came. When I waited for light, darkness came.

Cuando yo esperaba el bien, me vino el mal; cuando esperaba la luz, me cayó la oscuridad.

27 M y heart is troubled and does not rest. Days of trouble are before me.

Siento en mi interior una gran agitación; tiempos de aflicción me tienen abrumado.

28 I go about full of sorrow without comfort. I stand up where the people are gathered and cry out for help.

Ando en penumbras, sin la luz del sol; en medio de la congregación me levanto y clamo,

29 I have become a brother to wild dogs, and a friend of ostriches.

Ahora soy compañero de los chacales y amigo de los avestruces.

30 M y skin becomes black and falls from me. My bones burn because I am sick.

La piel se me reseca, y se me desprende, y en los huesos siento un ardor insoportable.

31 S o my harp is turned to sorrow, and my horn to the sound of crying.

De mi arpa brotan notas de tristeza; ¡de mi flauta salen cantos de lamento!