1 T hese are the people who left the land of Babylon and returned to Jerusalem and Judah, each to his own city. Their families had been taken away to Babylon by Nebuchadnezzar the king of Babylon.
Ésta es la lista de la gente que Nabucodonosor había llevado cautiva a Babilonia, y que ahora regresaban a Jerusalén y a Judá, según la ciudad a la que pertenecían:
2 T hese people returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of Israel:
Zorobabel y sus acompañantes fueron Josué, Nehemías, Seraías, Relaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvay, Rejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:
3 2 , 172 sons of Parosh,
Los descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.
4 3 72 sons of Shephatiah,
Los descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.
5 7 75 sons of Arah,
Los descendientes de Araj: setecientos setenta y cinco.
6 2 , 812 sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab,
Los descendientes de Pajat Moab: dos mil ochocientos doce descendientes de Josué y de Joab.
7 1 , 254 sons of Elam,
Los descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
8 9 45 sons of Zattu,
Los descendientes de Zatu: novecientos cuarenta y cinco.
9 7 60 sons of Zaccai,
Los descendientes de Zacay: setecientos sesenta.
10 6 42 sons of Bani,
Los descendientes de Bani, seiscientos cuarenta y dos.
11 6 23 sons of Bebai,
Los descendientes de Bebay, seiscientos veintitrés.
12 1 , 222 sons of Azgad,
Los descendientes de Azgad: mil doscientos veintidós.
13 6 66 sons of Adonikam,
Los descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y seis.
14 2 , 056 sons of Bigvai,
Los descendientes de Bigvay: dos mil cincuenta y seis.
15 4 54 sons of Adin,
Los descendientes de Adín: cuatrocientos cincuenta y cuatro.
16 9 8 sons of Ater,
Los descendientes de Ater hijo de Ezequías: noventa y ocho.
17 3 23 sons of Bezai,
Los descendientes de Besay: trescientos veintitrés.
18 1 12 sons of Jorah,
Los descendientes de Jora: ciento doce.
19 2 23 sons of Hashum,
Los descendientes de Jasún: doscientos veintitrés.
20 9 5 sons of Gibbar,
Los descendientes de Gibar: noventa y cinco.
21 1 23 sons of Bethlehem,
Los descendientes de Belén: ciento veintitrés.
22 5 6 sons of Netophah,
Los descendientes de Netofa: cincuenta y seis.
23 1 28 sons of Anathoth,
Los descendientes de Anatot: ciento veintiocho.
24 4 2 sons of Azmaveth,
Los descendientes de Azmavet: cuarenta y dos.
25 7 43 sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth,
Los descendientes de Quiriat Yearín, Cafira y Berot: setecientos cuarenta y tres.
26 6 21 sons of Raman and Geba,
Los descendientes de Ramá y Geba: seiscientos veintiuno.
27 1 22 sons of Michmas,
Los descendientes de Micmas: ciento veintidós.
28 2 23 sons of Bethel and Ai,
Los descendientes de Betel y Hai: doscientos veintitrés.
29 5 2 sons of Nebo,
Los descendientes de Nebo: cincuenta y dos.
30 1 56 sons of Magbish,
Los descendientes de Magbis: ciento cincuenta y seis.
31 1 , 254 sons of the other Elam,
Los descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
32 3 20 sons of Harim,
Los descendientes de Jarín: trescientos veinte.
33 7 25 sons of Lod, Hadid, and Ono,
Los descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veinticinco.
34 3 45 sons of Jericho,
Los descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
35 3 , 630 sons of Senaah.
Los descendientes de Sená: tres mil seiscientos treinta.
36 T he religious leaders: 973 sons of Jedaiah of the house of Jeshua,
Los sacerdotes descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.
37 1 , 052 sons of Immer,
Los descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.
38 1 , 247 sons of Pashhur,
Los descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.
39 1 , 017 sons of Harim.
Los descendientes de Jarín: mil diecisiete.
40 T he Levites: 74 sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah.
Los levitas descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.
41 T he singers: 128 sons of Asaph.
Los cantores descendientes de Asaf: ciento veintiocho.
42 T he sons of the gate-keepers: 139 of the sons of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Los porteros descendientes de Salún, Ater, Talmón, Acub, Jatitá y Sobay: ciento treinta y nueve en total.
43 T he men who worked in the house of the Lord: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Los sirvientes del templo eran descendientes de Sijá, Jasufá, Tabaot,
44 t he sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
Queros, Sigá, Padón,
45 t he sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
Lebana, Jagabá, Acub,
46 t he sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
Jagab, Salmay, Janán,
47 t he sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
Gidel, Gajar, Reaía,
48 t he sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
Resín, Necoda, Gazán,
49 t he sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
Uzá, Paseaj, Besay,
50 t he sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
Asena, Meunín, Nefusim,
51 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
Bacbuc, Jacufá, Jarjur,
52 t he sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
Bazlut, Mejidá, Jarsá,
53 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
Barcos, Sísara, Tema,
54 t he sons of Neziah, the sons of Hatipha.
Nesiaj, Jatifá.
55 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
Los descendientes de los siervos de Salomón eran descendientes de Sotay, Soferet, Peruda,
56 t he sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
Jalá, Darcón, Gidel,
57 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
Sefatías, Jatil, Poquéret Hasebayin y Ami.
58 A ll the servants of the house of the Lord, and all the sons of Solomon’s servants, were 392.
Todos los sirvientes del templo descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
59 N ow these are the men who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But they were not able to show that their fathers and they were children of Israel:
Hubo otros que también fueron a Jerusalén, y provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Addán e Imer, pero no pudieron demostrar de qué familia o línea patriarcal eran, ni siquiera si eran israelitas o no,
60 6 52 sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
aunque eran descendientes de Delaía, Tobías y Necoda: seiscientos cincuenta y dos.
61 A nd the sons of the religious leaders: the sons of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai, who had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
Los descendientes de sacerdotes que tampoco pudieron demostrar si eran israelitas fueron los descendientes de Jabaías, Cos y Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó su nombre de la familia de ellas.
62 T hese men looked for their names among the names of all the families, but could not find them. So they were thought of as being unclean, and were not allowed to work as religious leaders.
Todos ellos buscaron en vano el registro de sus genealogías y, como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.
63 A nd the leader told them that they should not eat from the most holy things until a religious leader learned God’s will by the Urim and Thummin.
Por eso el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.
64 T here were 42, 360 people in all,
El total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,
65 b esides the 7, 337 men servants and women servants, and 200 singing men and women.
sin contar a los siervos y las siervas, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete personas, entre las cuales había doscientos cantores y cantoras.
66 T hey had 736 horses, 245 mules,
Además, llevaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas,
67 4 35 camels, and 6, 720 donkeys.
cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
68 W hen they came to the house of the Lord in Jerusalem, some of the heads of the family groups gave a free-will gift for the house of God to be built again on the same place.
Cuando llegaron al templo del Señor, en Jerusalén, algunos jefes de familia ofrecieron donativos para que se reedificara el templo en el mismo lugar.
69 A s they were able, they gave 61, 000 gold-pieces and 5, 000 silverpieces and 100 coats for the religious leaders, for the work to be done.
Conforme a sus posibilidades, entregaron al tesorero de la obra cuatrocientos ochenta y ocho kilos de oro, dos mil setecientos cincuenta kilos de plata, y cien túnicas para los sacerdotes.
70 S o the religious leaders, the Levites, some of the people, the singers, the gate-keepers and the servants of the Lord’s house lived in their own cities, and all Israel lived in their cities.
Después, los sacerdotes, los levitas, parte del pueblo, los cantores, los porteros y los sirvientes del templo se quedaron a vivir en sus respectivos pueblos y ciudades, y el resto de Israel se fue a su ciudad natal.