Isaiah 34 ~ Isaías 34

picture

1 C ome near, O nations, to hear! Listen, O people! Let the earth and all that is in it listen, the world and all that comes from it.

Acérquense, naciones, y júntense para oír; ustedes, pueblos, presten atención. Que escuche la tierra y todo lo que hay en ella; el mundo y todo lo que produce.

2 F or the Lord’s anger is against all the nations. And His anger is against all their armies. He has destroyed all of them. He has given them over to be killed.

El Señor está enojado contra todas las naciones; se ha indignado contra todas ellas; por eso va a destruirlas y a entregarlas al matadero.

3 T heir dead will be thrown out. Their dead bodies will give off a bad smell. The mountains will flow with their blood.

Los que mueran en ellas quedarán abandonados, y sus cadáveres despedirán mal olor; la sangre de ellos hará que los montes se derritan.

4 A ll the stars of the heavens will waste away. And the sky will be rolled up like writings. All that are in them will waste away also, as a leaf dries up from the vine, or as one dries up from the fig tree.

Se vendrá abajo todo el ejército de los cielos, como cuando se caen las hojas de las parras y de las higueras, y los cielos mismos se enrollarán como un pergamino.

5 F or My sword has drunk its fill in heaven. See, it will come down to punish Edom. It will come down upon the people whom I have given over to be destroyed.

Mi espada se embriagará en los cielos, y mi sentencia caerá sobre Edom, sobre el pueblo que he decidido exterminar.

6 T he sword of the Lord is covered with blood. It is filled with fat, with the blood of lambs and goats, and with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a killing in Bozrah, and much killing in the land of Edom.

La espada del Señor está llena de sangre; está empapada de la grasa y de la sangre de los corderos y de los machos cabríos, y de la grasa de los riñones de carneros. En Bosra se ofrecen sacrificios en honor del Señor; ¡en Edom hay una gran matanza!

7 W ild oxen will fall with them, and young bulls with strong ones. So their land will be filled with blood, and their dust will become rich with fat.

Entre los animales sacrificados hay búfalos, toros y becerros; ¡el país se empapa de sangre, y el suelo queda saturado de grasa!

8 F or the Lord has a day when He will punish, a year when He pays back which will help Zion.

Ciertamente ha llegado el día de la venganza del Señor; ¡ha llegado el año de darles su merecido a los que pelean contra Sión!

9 E dom’s rivers will be turned into tar, and its dust into sulphur. Her land will become burning tar.

Sus arroyos se convertirán en brea; su polvo en azufre, y su tierra en brea encendida.

10 I ts fire will not be put out night or day. Its smoke will go up forever. From one family to their children’s children and on into the future, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.

No se apagará de noche ni de día, ni su humo dejará de subir; por siempre será asolada, y nadie volverá jamás a pasar por ella.

11 B ut the pelican and hedgehog will have it for their own. The owl and raven will live in it. The Lord will make it into an empty waste land.

Los pelícanos y los erizos se adueñarán de ella, y la habitarán las lechuza y los cuervos; la medirán con cordeles de destrucción, y con plomadas de asolamiento.

12 I ts rulers will be gone. And no kings will be named there. All their rulers will be no more.

Sus príncipes serán llamados príncipes sin reino, y a nada serán reducidos todos sus hombres importantes.

13 T horns will grow in its strong towers. Thistles will grow in cities where battles were fought. It will be a place for wild dogs, and a home for ostriches.

En sus palacios crecerán espinos, y en sus fortalezas habrá ortigas y cardos; ¡se volverán cuevas de chacales y patios para los pollos de los avestruces.

14 T he desert animals will meet with the wolves. The wild goats will cry to its kind. Yes, the night-demon will stop there and find a resting place.

Las fieras del desierto se encontrarán con las hienas, y las cabras salvajes llamarán a sus compañeros; también las lechuzas habitarán en ese lugar, y allí podrán descansar.

15 T he snake will make its nest and lay eggs there. Her young will be born from the eggs and she will gather them under her shadow. Yes, the hawks will be gathered there, every one with its kind.

Allí los búhos anidarán y pondrán sus huevos; sacarán a sus pollos y los juntarán debajo de sus alas; allí también se juntarán los buitres, cada uno con su compañera.

16 L ook in the book of the Lord, and read: Not one of these will be missing. None will be without its mate. For the mouth of the Lord has said so, and His Spirit has gathered them.

Investiguen en el libro del Señor, y lean si alguno de ellos faltó. Pero no faltó ninguno de ellos ni su compañera, porque así lo ordenó su boca y los reunió su espíritu mismo.

17 H e will divide the land among them and give each of them a share. It will be theirs forever. From one family to their children’s children and on into the future, they will live in it.

El Señor les echó suertes, y con su propia mano les repartió la tierra, que será su herencia para toda la vida, y allí vivirán de generación en generación.