Revelation 6 ~ Apocalipsis 6

picture

1 I saw the Lamb break open the first of the seven locks. I heard one of the four living beings cry out like the sound of thunder, “Come and see!”

Entonces vi que el Cordero rompió uno de los sellos, y oí que uno de los cuatro seres vivientes me decía con voz de trueno: «¡Ven!»

2 I looked and saw a white horse. The one who sat on it had a bow. A crown was given to him. He went out to win and he won. The Second Lock—Fighting

Yo miré, y vi un caballo blanco. El que lo montaba tenía un arco, y le fue dada una corona, y salió para vencer y seguir venciendo.

3 H e broke open the second lock. Then I heard the second living being say, “Come and see!”

Abrió entonces el segundo sello, y oí al segundo ser viviente decirme: «¡Ven!»

4 A nother horse came out. This one was red. The one who sat on it was given a long sword. He was given power to take peace from the earth so men would kill each other. The Third Lock—No Food

Salió entonces otro caballo, éste de color rojo, y al que lo montaba se le dio una gran espada, junto con el poder de adueñarse de la paz de la tierra y de hacer que los hombres se mataran unos a otros.

5 H e broke open the third lock. Then I heard the third living being say, “Come and see!” I looked and saw a black horse. The one who sat on it had something in his hand with which to weigh things.

El Cordero rompió el tercer sello, y entonces oí que el tercer ser viviente me decía: «¡Ven!» Vi entonces aparecer un caballo negro, y el que lo montaba llevaba en la mano una balanza.

6 I heard a voice from among the four living beings saying, “A small jar of wheat for a day’s pay. Three small jars of barley for a day’s pay. Do not hurt the olive oil and wine.” The Fourth Lock—Death

En medio de los cuatro seres vivientes, oí una voz que decía: «¡Un kilo de trigo, o tres kilos de cebada, por el salario de un día! ¡Pero no seas injusto con el aceite ni con el vino!»

7 H e broke open the fourth lock. Then I heard the fourth living being say, “Come and see!”

Al abrir el Cordero el cuarto sello, oí la voz del cuarto ser viviente, que me decía: «¡Ven!»

8 I looked and saw a light colored horse. The one who sat on it had the name of Death. Hell followed close behind him. They were given the right and the power to kill one-fourth part of everything on the earth. They were to kill with the sword and by people having no food and by sickness and by the wild animals of the earth. The Fifth Lock—Killed for Telling of Jesus

Yo miré, y vi aparecer un caballo descolorido, y el que lo montaba se llamaba Muerte. Tras él venía el Infierno. Recibió poder sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con guerras, hambre y mortandad, y con las fieras de la tierra.

9 H e broke open the fifth lock. Then I saw under the altar all the souls of those who had been killed for telling the Word of God. They had also been killed for being faithful in telling about Christ.

Al abrir el Cordero el quinto sello, debajo del altar vi a las almas de los que habían muerto por causa de la palabra de Dios y de su testimonio.

10 A ll those who had been killed cried out with a loud voice saying, “How long will it be yet before You will punish those on the earth for killing us? Lord, You are holy and true.”

A gran voz decían: «Señor santo y verdadero, ¿hasta cuándo seguirás sin juzgar a los habitantes de la tierra y sin vengar nuestra sangre?

11 W hite clothes were given to each one of them. They were told to rest a little longer. They were to wait until all the other servants owned by God and their Christian brothers would be killed as they had been. Then the group would be complete. The Sixth Lock—God’s Anger on the Earth

Entonces se les dieron vestiduras blancas, y se les dijo que descansaran todavía un poco más de tiempo, hasta que se completara el número de sus consiervos y hermanos, que también sufrirían la muerte como ellos.

12 I looked as the Lamb broke the sixth lock. The earth shook as if it would break apart. The sun became black like dark cloth. The moon became like blood.

Yo vi cuando el Cordero abrió el sexto sello, y entonces se produjo un gran terremoto. El sol se cubrió de oscuridad, como con un vestido de luto, y la luna entera se puso roja como la sangre;

13 T he stars of the sky fell to the earth. They were like figs falling from a tree that is shaken by a strong wind.

las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como caen los higos cuando un fuerte viento sacude la higuera.

14 T he sky passed away like paper being rolled up. Every mountain and island moved from its place.

El cielo se esfumó, como si fuera un pergamino que se enrolla, y todos los montes y las islas fueron removidas de su lugar.

15 T he kings and the leaders of the earth hid themselves in caves and among the rocks of the mountains. All the head soldiers and rich men and strong men and men who were free and those who were owned by someone hid themselves also.

Todos se escondieron en las cuevas y entre las grietas de los montes: lo mismo los reyes de la tierra que los príncipes, los ricos, los capitanes y los poderosos; lo mismo los esclavos que los libres;

16 T hey called to the mountains and to the rocks, “Fall on us! Hide us from the face of the One Who sits on the throne. Hide us from the anger of the Lamb,

y decían a los montes y a las peñas: «¡Caigan sobre nosotros! ¡No dejen que nos mire el que está sentado sobre el trono! ¡Escóndannos de la ira del Cordero!

17 b ecause the special day of Their anger has come! Who is able to stand against it?”

El gran día de su ira ha llegado; ¿y quién podrá mantenerse en pie?»