1 J esus went into the Jewish place of worship again. A man was there with a dried-up hand.
Jesús volvió a visitar la sinagoga, y allí se encontró con un hombre que tenía una mano atrofiada.
2 T he proud religious law-keepers watched Jesus to see if He would heal the man on the Day of Rest. They wanted to have something to say against Jesus.
Algunos lo vigilaban, para ver si sanaba al hombre en el día de reposo y así poder acusarlo.
3 J esus said to the man with the dried-up hand, “Stand up.”
Jesús le dijo al hombre con la mano atrofiada: «Levántate, y ponte en medio.»
4 T hen Jesus said to the proud religious law-keepers, “Does the Law say to do good on the Day of Rest or to do bad, to save life or to kill?” But they said nothing.
A los demás les preguntó: «¿Qué está permitido hacer en los días de reposo? ¿El bien, o el mal? ¿Salvar una vida, o quitar la vida?» Ellos guardaron silencio.
5 J esus looked around at them with anger. He was sad because of their hard hearts. Then He said to the man, “Put out your hand.” He put it out and his hand was healed. It was as good as the other.
Jesús los miró con enojo y tristeza, al ver la dureza de sus corazones. Entonces dijo al hombre: «Extiende la mano.» El hombre la extendió, y su mano quedó sana.
6 T he proud religious law-keepers went out and made plans with the followers of King Herod how they might kill Jesus. Jesus Heals by the Sea-Shore
Tan pronto como los fariseos salieron, empezaron a conspirar con los herodianos para matar a Jesús. La multitud a la orilla del lago
7 J esus went with His followers to the sea. Many people followed Him from the countries of Galilee and Judea.
Jesús se retiró al lago con sus discípulos, y mucha gente de Galilea y de Judea lo siguió
8 T hey followed from Jerusalem and from the country of Idumea. They came from the other side of the Jordan River and from the cities of Tyre and Sidon. Many people heard all that Jesus was doing and came to Him.
al enterarse de todo lo que hacía. También acudieron a él muchos de Jerusalén, de Idumea y del otro lado del Jordán, así como de los alrededores de Tiro y de Sidón.
9 H e told His followers to have a small boat ready for Him because so many people might push Him down.
Por causa del gentío, y para evitar que lo apretujaran, Jesús pidió a sus discípulos tener siempre lista una barca;
10 H e had healed so many that the sick people were pushing in on Him. They were trying to put their hands on Him.
y es que, como había sanado a muchos, todos los que tenían plagas querían tocarlo y se lanzaban sobre él.
11 W hen demons saw Him, they got down at His feet and cried out, “You are the Son of God!”
Cuando los espíritus impuros lo veían, se arrodillaban delante de él y a gritos le decían: «¡Tú eres el Hijo de Dios!»
12 H e spoke strong words that the demons should tell no one Who He was. Jesus Calls His Twelve Followers
Pero él les exigía con toda firmeza que no revelaran quién era él. Elección de los doce apóstoles
13 H e went up on a mountain and called those He wanted. They followed Him.
Después Jesús subió a un monte y llamó a los que él quiso, y ellos se reunieron con él.
14 H e picked out twelve followers to be with Him so He might send them out to preach.
A doce de ellos los designó para que estuvieran con él, para enviarlos a predicar,
15 T hey would have the right and the power to heal diseases and to put out demons.
y para que tuvieran el poder de expulsar demonios.
16 J esus gave Simon another name, Peter.
Estos doce eran: Simón, a quien puso por nombre «Pedro»;
17 J ames and John were brothers. They were the sons of Zebedee. He named them Boanerges, which means, The Sons of Thunder.
Jacobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo, a quienes les puso por nombre «Boanerges», que significa «Hijos del trueno»;
18 T he others were Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Canaanite,
Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananista,
19 a nd Judas Iscariot. Judas was the one who handed Jesus over to be killed. The Family of Jesus Holds Him Back
y Judas Iscariote, que fue quien lo traicionó. La blasfemia contra el Espíritu Santo
20 W hen Jesus came into a house, many people gathered around Him again. Jesus and His followers could not even eat.
Jesús entró en una casa, y de nuevo se juntó tanta gente, que ni siquiera podían comer él y sus discípulos.
21 W hen His family heard of it, they went to take Him. They said, “He must be crazy.” A Nation That Cannot Stand
Cuando sus familiares lo supieron, fueron para llevárselo, porque pensaban que estaba fuera de sí.
22 T eachers of the Law came down from Jerusalem. They said, “Jesus has Satan in Him. This Man puts out demons by the king of demons.”
Pero los escribas que habían venido de Jerusalén decían: «A éste lo domina Beelzebú. Y expulsa a los demonios por el poder del príncipe de los demonios.»
23 J esus called them to Him and spoke to them in picture-stories. He said, “How can the devil put out the devil?
Entonces Jesús los llamó, y en parábolas les dijo: «¿Y cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
24 A nation cannot last if it is divided against itself.
Si un reino se divide contra sí mismo, no puede permanecer.
25 A family cannot last if it is divided against itself.
Si una casa se divide contra sí misma, tampoco puede permanecer.
26 I f the devil fights against himself and is divided, he cannot last. He will come to an end.
Y si Satanás se subleva contra sí mismo, y se divide, tampoco puede permanecer. Su fin habrá llegado.
27 N o man can go into a strong man’s house and take away his things, unless he ties up the strong man first. Only then can he take things from his house.
Nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y robarle sus pertenencias, si antes no lo ata. Entonces sí podrá saquear su casa.
28 F or sure, I tell you, all sins will be forgiven people, and bad things they speak against God.
»De cierto les digo que a todos ustedes se les perdonará todo pecado y toda blasfemia,
29 B ut if anyone speaks bad things against the Holy Spirit, he will never be forgiven. He is guilty of a sin that lasts forever.”
pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo jamás será perdonado, sino que será culpable de un pecado eterno.»
30 J esus told them this because they said, “He has a demon.” The New Kind of Family
Y es que ellos habían dicho: «Éste tiene un espíritu impuro.» La madre y los hermanos de Jesús
31 T hen His mother and brothers came and stood outside. They sent for Jesus.
Llegaron entonces la madre y los hermanos de Jesús, pero se quedaron afuera y mandaron a llamarlo.
32 M any people were sitting around Him. They said, “See! Your mother and brothers are outside looking for You.”
La muchedumbre sentada a su alrededor le dijo: «Tu madre, tus hermanos y tus hermanas están allí afuera, y te buscan.»
33 H e said to them, “Who is My mother or My brothers?”
Jesús les respondió: «¿Y quién es mi madre, y mis hermanos?»
34 H e turned to those sitting around Him and said, “See! My mother and My brothers!
Miró entonces a los que estaban sentados a su alrededor, y dijo: «Mi madre y mis hermanos están aquí.
35 W hoever does what My Father wants is My brother and My sister and My mother.”
Porque todo el que hace la voluntad de Dios es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.»